< Salmos 89 >

1 Un salmo (masquil) de Ethan el Ezraite Cantaré del gran amor del Señor para siempre; le contaré a todas las generaciones de tu fidelidad.
Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka. O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
2 Porque he dicho, “Tu amor que nunca falla durará para siempre; tu fidelidad durará tanto como los cielos”.
Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
3 Tú dijiste, “He llegado a un acuerdo con mi elegido, le di una promesa de unión a mi siervo David:
Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
4 Me aseguraré que tu linaje perdure por siempre; mantendré tu trono seguro a través de todas las generaciones”. (Selah)
Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję. (Sela)
5 Señor, todos los seres celestiales cantarán de las maravillosas cosas que has hecho; los ángeles se unirán para cantar de tu fidelidad.
Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
6 Porque, ¿Quién en el cielo se puede comparar al Señor? ¿Quién es como el Señor incluso entre los ángeles?
Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
7 La asamblea celestial teme a Dios; todos los que lo rodean son abrumados por su presencia.
I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
8 Señor, Dios todo poderoso, ¿Quién es tan poderoso como tú? En todo esto, Señor, tú eres digno de confianza.
Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
9 Tú gobiernas sobre los mares embravecidos; tú calmas sus olas tormentosas.
Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
10 Aplastaste a Rahab (el mostruo marino) hasta la muerte; dispersaste a tus enemigos con tu poder.
Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
11 Los cielos te pertenecen, y la tierra también; tú hiciste el mundo, y todo lo que en él está.
Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
12 Creaste el norte y el sur; el Monte Tabor y el Monte Hermón te celebran.
Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
13 Tu brazo es poderoso. Tu mano es fuerte. Tu diestra se mantiene en alto al mando.
Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
14 Tu carácter de bondad y equidad son la base de tu gobierno; el amor y la confianza están siempre contigo.
Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
15 Cuán felices son aquellos que saben cómo gritar tus alabanzas, Señor. Porque ellos viven en la luz de tu presencia.
Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
16 Te celebran de día y de noche, se alegran tanto de que hagas lo que es correcto.
W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
17 Ellos confían a ti su gloria y sus fuerzas; levántanos por tu poder.
Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
18 Sí, el Señor es el único que nos protege, y nuestro rey pertenece al santo de Israel.
Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
19 Una vez hablaste en una visión a tu siervo fiel y dijiste: “Le he dado fuerza al guerrero que he escogido de entre el pueblo para convertirlo en rey.
W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 He escogido a David, mi siervo, y lo he ungido con el aceite de mi santidad.
Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
21 He puesto mi mano sobre él para reafirmarlo; y lo he hecho fuerte con mi brazo poderoso.
Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
22 Sus enemigos no lo destruirán; los malvados no lo harán caer al suelo.
Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
23 Acabaré con sus enemigos antes que él; derribaré a aquellos que lo odian.
Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
24 La fidelidad de mi amor estarán con él, y con mi ayuda saldrá victorioso.
Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
25 Extenderé su gobierno desde el Mar Mediterráneo hasta el río Éufrates
I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
26 Él invocará mi nombre, diciendo, ‘Tú eres mi padre, mi Dios, y la roca de mi salvación’.
On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
27 Lo haré también mi primogénito, el más grande de los reyes de la tierra.
Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
28 Lo amaré por siempre; mi pacto con él nunca llegará a un fin.
Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
29 Me aseguraré de que su linaje real dure para siempre; su dinastía continuará, y será tan extensa como los cielos.
I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
30 Pero si sus descendientes abandonan mi ley, si no siguen mis reglas,
Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
31 si rompen mis decretos, y no siguen mis mandamientos,
Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
32 castigaré su rebelión golpeándolos con una vara, y su pecados los herirán con un látigo.
Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
33 Sin embargo, no alejaré mi amor de él; no romperé la promesa que le he hecho.
Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
34 No anularé el acuerdo que tengo con él; no alteraré una sola palabra de lo que he dicho.
Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
35 He hecho un voto a David por mi carácter santo, prometiendo de que no le mentiría.
Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
36 Su linaje real permanecerá para siempre, y su dinastía permanecerá ante mí tanto como el sol ha permanecido.
A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
37 Continuará como la luna, un testigo de los cielos que ha perdurado desde siempre”. (Selah)
Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. (Sela)
38 ¡Pero tú me has rechazado y me has abandonado! ¡Estás enojado con tu rey escogido!
Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
39 ¡Has roto el acuerdo que tenías con él; has tirado su corona al suelo!
Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
40 Has derribado sus muros de defensa; has arruinado su fortaleza.
Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
41 Todo el que ha pasado por allí lo ha robado; se ha convertido en objeto de burla para las naciones cercanas.
Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
42 Has hecho a sus enemigos fuertes; has permitido que celebren su victoria.
Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
43 Has rechazado su espada afilada; no lo has ayudado en combate.
I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
44 Retiraste su gloria; lanzaste su trono al suelo.
Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
45 Lo has hecho envejecer antes de tiempo; lo has humillado totalmente. (Selah)
Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. (Sela)
46 ¿Por cuánto tiempo más, Señor? ¿Te esconderás de nosotros para siempre? ¿Dejarás a tu ira arder como fuego?
Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
47 Recuérdame, ¡mi vida es muy corta! ¿Por qué te molestaste en crear una humanidad inútil?
Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
48 No hay nadie que no muera, nadie puede salvarse a sí mismo del poder de la tumba. (Selah) (Sheol h7585)
Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
49 ¿Donde está, oh Señor, el gran amor que solías tener? El que le prometiste lealmente a David
Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
50 ¡No olvides, Señor! ¡Cómo están siendo humillados tus siervos! ¡Estoy agobiado con los insultos de tantas naciones!
Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
51 Tus enemigos se burlan de mí, Señor, se mofan de tu rey a dondequiera que va.
Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego.
52 Que el señor sea bendito por siempre. Amén y amén.
Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.

< Salmos 89 >