< Salmos 89 >
1 Un salmo (masquil) de Ethan el Ezraite Cantaré del gran amor del Señor para siempre; le contaré a todas las generaciones de tu fidelidad.
I PAN kauleki duen kalangan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel sang eu kainok lel eu.
2 Porque he dicho, “Tu amor que nunca falla durará para siempre; tu fidelidad durará tanto como los cielos”.
Pwe i indinda: Mak soutuk eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlang.
3 Tú dijiste, “He llegado a un acuerdo con mi elegido, le di una promesa de unión a mi siervo David:
I inauki onger, ai pilipildar akan; I kauki onger Dawid nai ladu:
4 Me aseguraré que tu linaje perdure por siempre; mantendré tu trono seguro a través de todas las generaciones”. (Selah)
Kadaudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om sang eu kainok lel eu. (Sela)
5 Señor, todos los seres celestiales cantarán de las maravillosas cosas que has hecho; los ángeles se unirán para cantar de tu fidelidad.
Nanlang ap kapinga omui manaman akan, Maing Ieowa, o omui melel nan pokon en sapwilim omui saraui kan.
6 Porque, ¿Quién en el cielo se puede comparar al Señor? ¿Quién es como el Señor incluso entre los ángeles?
Pwe is nan tapok kan me rasong Ieowa? De is me rasong Ieowa nan pung en me lapalap akan?
7 La asamblea celestial teme a Dios; todos los que lo rodean son abrumados por su presencia.
Kot meid manaman nan pokon en me saraui kan, o meid kapuriamui ong me kaukauson re a.
8 Señor, Dios todo poderoso, ¿Quién es tan poderoso como tú? En todo esto, Señor, tú eres digno de confianza.
Maing Ieowa, Kot Sepaot, is me rasong komui. Omui melel kin kapil komui pena.
9 Tú gobiernas sobre los mares embravecidos; tú calmas sus olas tormentosas.
Komui me kotin kaunda madau angiang. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
10 Aplastaste a Rahab (el mostruo marino) hasta la muerte; dispersaste a tus enemigos con tu poder.
Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pasanger imwintiti kan ki lim omui manaman.
11 Los cielos te pertenecen, y la tierra también; tú hiciste el mundo, y todo lo que en él está.
Lang o sappa me sapwilim omui, sappa o audepa. Komui me kotin pasonedier.
12 Creaste el norte y el sur; el Monte Tabor y el Monte Hermón te celebran.
Komui me kotin wiadar pali apong o pali air, Tapor o Ermon kin ngisingiski mar omui.
13 Tu brazo es poderoso. Tu mano es fuerte. Tu diestra se mantiene en alto al mando.
Lim omui me mananan o kumut en lim omui me roson, lim omui pali maun me ileile.
14 Tu carácter de bondad y equidad son la base de tu gobierno; el amor y la confianza están siempre contigo.
Melel o pung iei pason en mol omui; kalangan o melel kin tiong mo omui.
15 Cuán felices son aquellos que saben cómo gritar tus alabanzas, Señor. Porque ellos viven en la luz de tu presencia.
Meid pai aramas kan, me asa ngisingis! Ieowa, re pan weweid ni marain en silang omui.
16 Te celebran de día y de noche, se alegran tanto de que hagas lo que es correcto.
Re kin polauleki mar omui sang ni mansang lel sautik, o re kin pwai kida omui pung.
17 Ellos confían a ti su gloria y sus fuerzas; levántanos por tu poder.
Pwe lingan en ar kelail komui, o komui pan pokada os at.
18 Sí, el Señor es el único que nos protege, y nuestro rey pertenece al santo de Israel.
Pwe Ieowa pere patail o me Saraui en Israel, i atail Nanmarki.
19 Una vez hablaste en una visión a tu siervo fiel y dijiste: “Le he dado fuerza al guerrero que he escogido de entre el pueblo para convertirlo en rey.
Mas o kom kotin masanier ki kasansal kai ong me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kasapwiladar pilipildar amen sang ren aramas akan.
20 He escogido a David, mi siervo, y lo he ungido con el aceite de mi santidad.
I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le saraui.
21 He puesto mi mano sobre él para reafirmarlo; y lo he hecho fuerte con mi brazo poderoso.
Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i ansau karos.
22 Sus enemigos no lo destruirán; los malvados no lo harán caer al suelo.
Imwintiti kan sota pan kak widing ong i, o me sapung kan sota pan kak kaloedi.
23 Acabaré con sus enemigos antes que él; derribaré a aquellos que lo odian.
I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, me kailongki i.
24 La fidelidad de mi amor estarán con él, y con mi ayuda saldrá victorioso.
A ai melel o kalangan pan mi re a, o ni mar ai os a pan pokapokada.
25 Extenderé su gobierno desde el Mar Mediterráneo hasta el río Éufrates
I pan ki ong pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
26 Él invocará mi nombre, diciendo, ‘Tú eres mi padre, mi Dios, y la roca de mi salvación’.
A pan likwir dong ia: Komui Sam ai, ai Kot, o paip en maur i.
27 Lo haré también mi primogénito, el más grande de los reyes de la tierra.
O I pan wia kila i nai meseni, ileila sang nanmarki en sappa kan.
28 Lo amaré por siempre; mi pacto con él nunca llegará a un fin.
I pan kalangan ong i kokolata, o ai inau ong i pan duedueta.
29 Me aseguraré de que su linaje real dure para siempre; su dinastía continuará, y será tan extensa como los cielos.
I pan ki ong i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lang.
30 Pero si sus descendientes abandonan mi ley, si no siguen mis reglas,
A ma na kan pan muei sang ai kapung, o re sota pan weweid ni ai kusoned akan,
31 si rompen mis decretos, y no siguen mis mandamientos,
Ma re pan kasaminela ai tiak kan, o sota peiki ong ai kusoned akan,
32 castigaré su rebelión golpeándolos con una vara, y su pecados los herirán con un látigo.
I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki sokon pot, o pan woki ir, pweki ar sapung.
33 Sin embargo, no alejaré mi amor de él; no romperé la promesa que le he hecho.
A I sota pan kiwei sang i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
34 No anularé el acuerdo que tengo con él; no alteraré una sola palabra de lo que he dicho.
I sota pan kawela ai inau, o I sota pan kawukila, me kowei sang nan au ai.
35 He hecho un voto a David por mi carácter santo, prometiendo de que no le mentiría.
I kaukilar ai saraui pan me pak, me I sota pan likam ong Dawid:
36 Su linaje real permanecerá para siempre, y su dinastía permanecerá ante mí tanto como el sol ha permanecido.
Kadaudok a pan soutuk, o mol a dueta katipin mo i.
37 Continuará como la luna, un testigo de los cielos que ha perdurado desde siempre”. (Selah)
A pan duedueta dueta saunipong; o saunkadede nan tapok kan me melel. (Sela)
38 ¡Pero tú me has rechazado y me has abandonado! ¡Estás enojado con tu rey escogido!
A met komui kasapokela o ongiongi sapwilim omui me keidier.
39 ¡Has roto el acuerdo que tenías con él; has tirado su corona al suelo!
Kom kotin kasela inau en omui ladu, o kom kotin kasaminela mar a.
40 Has derribado sus muros de defensa; has arruinado su fortaleza.
Kom kotin karongk pasang a kel akan karos, o kawelar a im tengeteng kan.
41 Todo el que ha pasado por allí lo ha robado; se ha convertido en objeto de burla para las naciones cercanas.
Karos me daulier wasa o kulia sanger; a wialar kankaurur ong men imp a kan.
42 Has hecho a sus enemigos fuertes; has permitido que celebren su victoria.
Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperendar a imwintiti kan karos.
43 Has rechazado su espada afilada; no lo has ayudado en combate.
Kom pil kotiki sanger mana en a kodlas kong, o sota kapwaiada i ni pei.
44 Retiraste su gloria; lanzaste su trono al suelo.
Kom kotin kaimwisokalar a lingan, o kasedi ong nan pwel mol a.
45 Lo has hecho envejecer antes de tiempo; lo has humillado totalmente. (Selah)
Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok. (Sela)
46 ¿Por cuánto tiempo más, Señor? ¿Te esconderás de nosotros para siempre? ¿Dejarás a tu ira arder como fuego?
Arai da, Maing Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui ongiong pan lulada dueta kisiniai?
47 Recuérdame, ¡mi vida es muy corta! ¿Por qué te molestaste en crear una humanidad inútil?
Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramas akan?
48 No hay nadie que no muera, nadie puede salvarse a sí mismo del poder de la tumba. (Selah) (Sheol )
Is ol o, me maur ap sota pan lel ong mela? A pan kak dorela pein i sang mana en wasan mela? (Sela) (Sheol )
49 ¿Donde está, oh Señor, el gran amor que solías tener? El que le prometiste lealmente a David
Maing, ia omui kalangan en mas o, me kom kotin inauki ong Dawid ni omui melel?
50 ¡No olvides, Señor! ¡Cómo están siendo humillados tus siervos! ¡Estoy agobiado con los insultos de tantas naciones!
Maing, kotin tamanda kankaurur en sapwilim omui ladu kan sang ni wei toto, me kin katoutoui mongiong i.
51 Tus enemigos se burlan de mí, Señor, se mofan de tu rey a dondequiera que va.
Maing Ieowa, iaduen lalaue en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en sapwilim omui me keidier.
52 Que el señor sea bendito por siempre. Amén y amén.
Kaping ong Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!