< Salmos 89 >

1 Un salmo (masquil) de Ethan el Ezraite Cantaré del gran amor del Señor para siempre; le contaré a todas las generaciones de tu fidelidad.
intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
2 Porque he dicho, “Tu amor que nunca falla durará para siempre; tu fidelidad durará tanto como los cielos”.
quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
3 Tú dijiste, “He llegado a un acuerdo con mi elegido, le di una promesa de unión a mi siervo David:
disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
4 Me aseguraré que tu linaje perdure por siempre; mantendré tu trono seguro a través de todas las generaciones”. (Selah)
usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
5 Señor, todos los seres celestiales cantarán de las maravillosas cosas que has hecho; los ángeles se unirán para cantar de tu fidelidad.
confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
6 Porque, ¿Quién en el cielo se puede comparar al Señor? ¿Quién es como el Señor incluso entre los ángeles?
quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
7 La asamblea celestial teme a Dios; todos los que lo rodean son abrumados por su presencia.
Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
8 Señor, Dios todo poderoso, ¿Quién es tan poderoso como tú? En todo esto, Señor, tú eres digno de confianza.
Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
9 Tú gobiernas sobre los mares embravecidos; tú calmas sus olas tormentosas.
tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
10 Aplastaste a Rahab (el mostruo marino) hasta la muerte; dispersaste a tus enemigos con tu poder.
tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
11 Los cielos te pertenecen, y la tierra también; tú hiciste el mundo, y todo lo que en él está.
tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
12 Creaste el norte y el sur; el Monte Tabor y el Monte Hermón te celebran.
aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
13 Tu brazo es poderoso. Tu mano es fuerte. Tu diestra se mantiene en alto al mando.
tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
14 Tu carácter de bondad y equidad son la base de tu gobierno; el amor y la confianza están siempre contigo.
iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
15 Cuán felices son aquellos que saben cómo gritar tus alabanzas, Señor. Porque ellos viven en la luz de tu presencia.
beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
16 Te celebran de día y de noche, se alegran tanto de que hagas lo que es correcto.
et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
17 Ellos confían a ti su gloria y sus fuerzas; levántanos por tu poder.
quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
18 Sí, el Señor es el único que nos protege, y nuestro rey pertenece al santo de Israel.
quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
19 Una vez hablaste en una visión a tu siervo fiel y dijiste: “Le he dado fuerza al guerrero que he escogido de entre el pueblo para convertirlo en rey.
tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
20 He escogido a David, mi siervo, y lo he ungido con el aceite de mi santidad.
inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
21 He puesto mi mano sobre él para reafirmarlo; y lo he hecho fuerte con mi brazo poderoso.
manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
22 Sus enemigos no lo destruirán; los malvados no lo harán caer al suelo.
nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
23 Acabaré con sus enemigos antes que él; derribaré a aquellos que lo odian.
et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
24 La fidelidad de mi amor estarán con él, y con mi ayuda saldrá victorioso.
et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
25 Extenderé su gobierno desde el Mar Mediterráneo hasta el río Éufrates
et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
26 Él invocará mi nombre, diciendo, ‘Tú eres mi padre, mi Dios, y la roca de mi salvación’.
ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
27 Lo haré también mi primogénito, el más grande de los reyes de la tierra.
et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
28 Lo amaré por siempre; mi pacto con él nunca llegará a un fin.
in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
29 Me aseguraré de que su linaje real dure para siempre; su dinastía continuará, y será tan extensa como los cielos.
et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
30 Pero si sus descendientes abandonan mi ley, si no siguen mis reglas,
si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
31 si rompen mis decretos, y no siguen mis mandamientos,
si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
32 castigaré su rebelión golpeándolos con una vara, y su pecados los herirán con un látigo.
visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
33 Sin embargo, no alejaré mi amor de él; no romperé la promesa que le he hecho.
misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
34 No anularé el acuerdo que tengo con él; no alteraré una sola palabra de lo que he dicho.
neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
35 He hecho un voto a David por mi carácter santo, prometiendo de que no le mentiría.
semel iuravi in sancto meo si David mentiar
36 Su linaje real permanecerá para siempre, y su dinastía permanecerá ante mí tanto como el sol ha permanecido.
semen eius in aeternum manebit
37 Continuará como la luna, un testigo de los cielos que ha perdurado desde siempre”. (Selah)
et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
38 ¡Pero tú me has rechazado y me has abandonado! ¡Estás enojado con tu rey escogido!
tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
39 ¡Has roto el acuerdo que tenías con él; has tirado su corona al suelo!
evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
40 Has derribado sus muros de defensa; has arruinado su fortaleza.
destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
41 Todo el que ha pasado por allí lo ha robado; se ha convertido en objeto de burla para las naciones cercanas.
diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
42 Has hecho a sus enemigos fuertes; has permitido que celebren su victoria.
exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
43 Has rechazado su espada afilada; no lo has ayudado en combate.
avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
44 Retiraste su gloria; lanzaste su trono al suelo.
destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
45 Lo has hecho envejecer antes de tiempo; lo has humillado totalmente. (Selah)
minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
46 ¿Por cuánto tiempo más, Señor? ¿Te esconderás de nosotros para siempre? ¿Dejarás a tu ira arder como fuego?
usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
47 Recuérdame, ¡mi vida es muy corta! ¿Por qué te molestaste en crear una humanidad inútil?
memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
48 No hay nadie que no muera, nadie puede salvarse a sí mismo del poder de la tumba. (Selah) (Sheol h7585)
quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol h7585)
49 ¿Donde está, oh Señor, el gran amor que solías tener? El que le prometiste lealmente a David
ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
50 ¡No olvides, Señor! ¡Cómo están siendo humillados tus siervos! ¡Estoy agobiado con los insultos de tantas naciones!
memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
51 Tus enemigos se burlan de mí, Señor, se mofan de tu rey a dondequiera que va.
quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
52 Que el señor sea bendito por siempre. Amén y amén.
benedictus Dominus in aeternum fiat fiat

< Salmos 89 >