< Salmos 89 >
1 Un salmo (masquil) de Ethan el Ezraite Cantaré del gran amor del Señor para siempre; le contaré a todas las generaciones de tu fidelidad.
Psalmus, Intellectus Ethan Israelitae. Misericordias Domini in aeternum cantabo. In generatione et generationem annunciabo veritatem tuam in ore meo.
2 Porque he dicho, “Tu amor que nunca falla durará para siempre; tu fidelidad durará tanto como los cielos”.
Quoniam dixisti: In aeternum misericordia aedificabitur in caelis: praeparabitur veritas tua in eis.
3 Tú dijiste, “He llegado a un acuerdo con mi elegido, le di una promesa de unión a mi siervo David:
Disposui testamentum electis meis, iuravi David servo meo:
4 Me aseguraré que tu linaje perdure por siempre; mantendré tu trono seguro a través de todas las generaciones”. (Selah)
usque in aeternum praeparabo semen tuum. Et aedificabo in generatione, et generationem sedem tuam.
5 Señor, todos los seres celestiales cantarán de las maravillosas cosas que has hecho; los ángeles se unirán para cantar de tu fidelidad.
Confitebuntur caeli mirabilia tua Domine: etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
6 Porque, ¿Quién en el cielo se puede comparar al Señor? ¿Quién es como el Señor incluso entre los ángeles?
Quoniam quis in nubibus aequabitur Domino: similis erit Deo in filiis Dei?
7 La asamblea celestial teme a Dios; todos los que lo rodean son abrumados por su presencia.
Deus, qui glorificatur in concilio sanctorum: magnus et terribilis super omnes qui in circuitu eius sunt.
8 Señor, Dios todo poderoso, ¿Quién es tan poderoso como tú? En todo esto, Señor, tú eres digno de confianza.
Domine Deus virtutum quis similis tibi? potens es Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
9 Tú gobiernas sobre los mares embravecidos; tú calmas sus olas tormentosas.
Tu dominaris potestati maris: motum autem fluctuum eius tu mitigas.
10 Aplastaste a Rahab (el mostruo marino) hasta la muerte; dispersaste a tus enemigos con tu poder.
Tu humiliasti sicut vulneratum, superbum: in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos.
11 Los cielos te pertenecen, y la tierra también; tú hiciste el mundo, y todo lo que en él está.
Tui sunt caeli, et tua est terra, orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti:
12 Creaste el norte y el sur; el Monte Tabor y el Monte Hermón te celebran.
aquilonem, et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt:
13 Tu brazo es poderoso. Tu mano es fuerte. Tu diestra se mantiene en alto al mando.
tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
14 Tu carácter de bondad y equidad son la base de tu gobierno; el amor y la confianza están siempre contigo.
iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae. Misericordia et veritas praecedent faciem tuam:
15 Cuán felices son aquellos que saben cómo gritar tus alabanzas, Señor. Porque ellos viven en la luz de tu presencia.
beatus populus, qui scit iubilationem. Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
16 Te celebran de día y de noche, se alegran tanto de que hagas lo que es correcto.
et in nomine tuo exultabunt tota die: et in iustitia tua exaltabuntur.
17 Ellos confían a ti su gloria y sus fuerzas; levántanos por tu poder.
Quoniam gloria virtutis eorum tu es: et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
18 Sí, el Señor es el único que nos protege, y nuestro rey pertenece al santo de Israel.
Quia Domini est assumptio nostra: et sancti Israel regis nostri.
19 Una vez hablaste en una visión a tu siervo fiel y dijiste: “Le he dado fuerza al guerrero que he escogido de entre el pueblo para convertirlo en rey.
Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adiutorium in potente: et exaltavi electum de plebe mea.
20 He escogido a David, mi siervo, y lo he ungido con el aceite de mi santidad.
Inveni David servum meum: oleo sancto meo unxi eum.
21 He puesto mi mano sobre él para reafirmarlo; y lo he hecho fuerte con mi brazo poderoso.
Manus enim mea auxiliabitur ei: et brachium meum confortabit eum.
22 Sus enemigos no lo destruirán; los malvados no lo harán caer al suelo.
Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
23 Acabaré con sus enemigos antes que él; derribaré a aquellos que lo odian.
Et concidam a facie ipsius inimicos eius: et odientes eum in fugam convertam.
24 La fidelidad de mi amor estarán con él, y con mi ayuda saldrá victorioso.
Et veritas mea, et misericordia mea cum ipso: et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
25 Extenderé su gobierno desde el Mar Mediterráneo hasta el río Éufrates
Et ponam in mari manum eius: et in fluminibus dexteram eius.
26 Él invocará mi nombre, diciendo, ‘Tú eres mi padre, mi Dios, y la roca de mi salvación’.
Ipse invocabit me: Pater meus es tu: Deus meus, et susceptor salutis meae:
27 Lo haré también mi primogénito, el más grande de los reyes de la tierra.
Et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae.
28 Lo amaré por siempre; mi pacto con él nunca llegará a un fin.
In aeternum servabo illi misericordiam meam: et testamentum meum fidele ipsi.
29 Me aseguraré de que su linaje real dure para siempre; su dinastía continuará, y será tan extensa como los cielos.
Et ponam in saeculum saeculi semen eius: et thronum eius sicut dies caeli.
30 Pero si sus descendientes abandonan mi ley, si no siguen mis reglas,
Si autem dereliquerint filii eius legem meam: et in iudiciis meis non ambulaverint:
31 si rompen mis decretos, y no siguen mis mandamientos,
Si iustitias meas profanaverint: et mandata mea non custodierint:
32 castigaré su rebelión golpeándolos con una vara, y su pecados los herirán con un látigo.
Visitabo in virga iniquitates eorum: et in verberibus peccata eorum.
33 Sin embargo, no alejaré mi amor de él; no romperé la promesa que le he hecho.
Misericordiam autem meam non dispergam ab eo: neque nocebo in veritate mea:
34 No anularé el acuerdo que tengo con él; no alteraré una sola palabra de lo que he dicho.
Neque prophanabo testamentum meum: et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita.
35 He hecho un voto a David por mi carácter santo, prometiendo de que no le mentiría.
Semel iuravi in sancto meo, si David mentiar:
36 Su linaje real permanecerá para siempre, y su dinastía permanecerá ante mí tanto como el sol ha permanecido.
semen eius in aeternum manebit. Et thronus eius sicut Sol in conspectu meo,
37 Continuará como la luna, un testigo de los cielos que ha perdurado desde siempre”. (Selah)
et sicut Luna perfecta in aeternum: et testis in caelo fidelis.
38 ¡Pero tú me has rechazado y me has abandonado! ¡Estás enojado con tu rey escogido!
Tu vero repulisti et despexisti: distulisti Christum tuum.
39 ¡Has roto el acuerdo que tenías con él; has tirado su corona al suelo!
Evertisti testamentum servi tui: prophanasti in terra Sanctuarium eius.
40 Has derribado sus muros de defensa; has arruinado su fortaleza.
Destruxisti omnes sepes eius: posuisti firmamentum eius formidinem.
41 Todo el que ha pasado por allí lo ha robado; se ha convertido en objeto de burla para las naciones cercanas.
Diripuerunt eum omnes transeuntes viam: factus est opprobrium vicinis suis.
42 Has hecho a sus enemigos fuertes; has permitido que celebren su victoria.
Exaltasti dexteram deprimentium eum: laetificasti omnes inimicos eius.
43 Has rechazado su espada afilada; no lo has ayudado en combate.
Avertisti adiutorium gladii eius: et non es auxiliatus ei in bello.
44 Retiraste su gloria; lanzaste su trono al suelo.
Destruxisti eum ab emundatione: et sedem eius in terram collisisti.
45 Lo has hecho envejecer antes de tiempo; lo has humillado totalmente. (Selah)
Minorasti dies temporis eius: perfudisti eum confusione.
46 ¿Por cuánto tiempo más, Señor? ¿Te esconderás de nosotros para siempre? ¿Dejarás a tu ira arder como fuego?
Usquequo Domine avertis in finem: exardescet sicut ignis ira tua?
47 Recuérdame, ¡mi vida es muy corta! ¿Por qué te molestaste en crear una humanidad inútil?
Memorare quae mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
48 No hay nadie que no muera, nadie puede salvarse a sí mismo del poder de la tumba. (Selah) (Sheol )
Quis est homo, qui vivet, et non videbit mortem: eruet animam suam de manu inferi? (Sheol )
49 ¿Donde está, oh Señor, el gran amor que solías tener? El que le prometiste lealmente a David
Ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine, sicut iurasti David in veritate tua?
50 ¡No olvides, Señor! ¡Cómo están siendo humillados tus siervos! ¡Estoy agobiado con los insultos de tantas naciones!
Memor esto Domine opprobrii servorum tuorum (quod continui in sinu meo) multarum gentium.
51 Tus enemigos se burlan de mí, Señor, se mofan de tu rey a dondequiera que va.
Quod exprobraverunt inimici tui Domine, quod exprobraverunt commutationem Christi tui.
52 Que el señor sea bendito por siempre. Amén y amén.
Benedictus Dominus in aeternum: fiat, fiat.