< Salmos 89 >
1 Un salmo (masquil) de Ethan el Ezraite Cantaré del gran amor del Señor para siempre; le contaré a todas las generaciones de tu fidelidad.
Intellectus Ethan Ezrahitæ. Misericordias Domini in æternum cantabo; in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo.
2 Porque he dicho, “Tu amor que nunca falla durará para siempre; tu fidelidad durará tanto como los cielos”.
Quoniam dixisti: In æternum misericordia ædificabitur in cælis; præparabitur veritas tua in eis.
3 Tú dijiste, “He llegado a un acuerdo con mi elegido, le di una promesa de unión a mi siervo David:
Disposui testamentum electis meis; juravi David servo meo:
4 Me aseguraré que tu linaje perdure por siempre; mantendré tu trono seguro a través de todas las generaciones”. (Selah)
Usque in æternum præparabo semen tuum, et ædificabo in generationem et generationem sedem tuam.
5 Señor, todos los seres celestiales cantarán de las maravillosas cosas que has hecho; los ángeles se unirán para cantar de tu fidelidad.
Confitebuntur cæli mirabilia tua, Domine; etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
6 Porque, ¿Quién en el cielo se puede comparar al Señor? ¿Quién es como el Señor incluso entre los ángeles?
Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino; similis erit Deo in filiis Dei?
7 La asamblea celestial teme a Dios; todos los que lo rodean son abrumados por su presencia.
Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum, magnus et terribilis super omnes qui in circuitu ejus sunt.
8 Señor, Dios todo poderoso, ¿Quién es tan poderoso como tú? En todo esto, Señor, tú eres digno de confianza.
Domine Deus virtutum, quis similis tibi? potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
9 Tú gobiernas sobre los mares embravecidos; tú calmas sus olas tormentosas.
Tu dominaris potestati maris; motum autem fluctuum ejus tu mitigas.
10 Aplastaste a Rahab (el mostruo marino) hasta la muerte; dispersaste a tus enemigos con tu poder.
Tu humiliasti, sicut vulneratum, superbum; in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.
11 Los cielos te pertenecen, y la tierra también; tú hiciste el mundo, y todo lo que en él está.
Tui sunt cæli, et tua est terra: orbem terræ, et plenitudinem ejus tu fundasti;
12 Creaste el norte y el sur; el Monte Tabor y el Monte Hermón te celebran.
aquilonem et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt:
13 Tu brazo es poderoso. Tu mano es fuerte. Tu diestra se mantiene en alto al mando.
tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
14 Tu carácter de bondad y equidad son la base de tu gobierno; el amor y la confianza están siempre contigo.
justitia et judicium præparatio sedis tuæ: misericordia et veritas præcedent faciem tuam.
15 Cuán felices son aquellos que saben cómo gritar tus alabanzas, Señor. Porque ellos viven en la luz de tu presencia.
Beatus populus qui scit jubilationem: Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
16 Te celebran de día y de noche, se alegran tanto de que hagas lo que es correcto.
et in nomine tuo exsultabunt tota die, et in justitia tua exaltabuntur.
17 Ellos confían a ti su gloria y sus fuerzas; levántanos por tu poder.
Quoniam gloria virtutis eorum tu es, et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
18 Sí, el Señor es el único que nos protege, y nuestro rey pertenece al santo de Israel.
Quia Domini est assumptio nostra, et sancti Israël regis nostri.
19 Una vez hablaste en una visión a tu siervo fiel y dijiste: “Le he dado fuerza al guerrero que he escogido de entre el pueblo para convertirlo en rey.
Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adjutorium in potente, et exaltavi electum de plebe mea.
20 He escogido a David, mi siervo, y lo he ungido con el aceite de mi santidad.
Inveni David, servum meum; oleo sancto meo unxi eum.
21 He puesto mi mano sobre él para reafirmarlo; y lo he hecho fuerte con mi brazo poderoso.
Manus enim mea auxiliabitur ei, et brachium meum confortabit eum.
22 Sus enemigos no lo destruirán; los malvados no lo harán caer al suelo.
Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
23 Acabaré con sus enemigos antes que él; derribaré a aquellos que lo odian.
Et concidam a facie ipsius inimicos ejus, et odientes eum in fugam convertam.
24 La fidelidad de mi amor estarán con él, y con mi ayuda saldrá victorioso.
Et veritas mea et misericordia mea cum ipso, et in nomine meo exaltabitur cornu ejus.
25 Extenderé su gobierno desde el Mar Mediterráneo hasta el río Éufrates
Et ponam in mari manum ejus, et in fluminibus dexteram ejus.
26 Él invocará mi nombre, diciendo, ‘Tú eres mi padre, mi Dios, y la roca de mi salvación’.
Ipse invocabit me: Pater meus es tu, Deus meus, et susceptor salutis meæ.
27 Lo haré también mi primogénito, el más grande de los reyes de la tierra.
Et ego primogenitum ponam illum, excelsum præ regibus terræ.
28 Lo amaré por siempre; mi pacto con él nunca llegará a un fin.
In æternum servabo illi misericordiam meam, et testamentum meum fidele ipsi.
29 Me aseguraré de que su linaje real dure para siempre; su dinastía continuará, y será tan extensa como los cielos.
Et ponam in sæculum sæculi semen ejus, et thronum ejus sicut dies cæli.
30 Pero si sus descendientes abandonan mi ley, si no siguen mis reglas,
Si autem dereliquerint filii ejus legem meam, et in judiciis meis non ambulaverint;
31 si rompen mis decretos, y no siguen mis mandamientos,
si justitias meas profanaverint, et mandata mea non custodierint:
32 castigaré su rebelión golpeándolos con una vara, y su pecados los herirán con un látigo.
visitabo in virga iniquitates eorum, et in verberibus peccata eorum;
33 Sin embargo, no alejaré mi amor de él; no romperé la promesa que le he hecho.
misericordiam autem meam non dispergam ab eo, neque nocebo in veritate mea,
34 No anularé el acuerdo que tengo con él; no alteraré una sola palabra de lo que he dicho.
neque profanabo testamentum meum: et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.
35 He hecho un voto a David por mi carácter santo, prometiendo de que no le mentiría.
Semel juravi in sancto meo, si David mentiar:
36 Su linaje real permanecerá para siempre, y su dinastía permanecerá ante mí tanto como el sol ha permanecido.
semen ejus in æternum manebit. Et thronus ejus sicut sol in conspectu meo,
37 Continuará como la luna, un testigo de los cielos que ha perdurado desde siempre”. (Selah)
et sicut luna perfecta in æternum, et testis in cælo fidelis.
38 ¡Pero tú me has rechazado y me has abandonado! ¡Estás enojado con tu rey escogido!
Tu vero repulisti et despexisti; distulisti christum tuum.
39 ¡Has roto el acuerdo que tenías con él; has tirado su corona al suelo!
Evertisti testamentum servi tui; profanasti in terra sanctuarium ejus.
40 Has derribado sus muros de defensa; has arruinado su fortaleza.
Destruxisti omnes sepes ejus; posuisti firmamentum ejus formidinem.
41 Todo el que ha pasado por allí lo ha robado; se ha convertido en objeto de burla para las naciones cercanas.
Diripuerunt eum omnes transeuntes viam; factus est opprobrium vicinis suis.
42 Has hecho a sus enemigos fuertes; has permitido que celebren su victoria.
Exaltasti dexteram deprimentium eum; lætificasti omnes inimicos ejus.
43 Has rechazado su espada afilada; no lo has ayudado en combate.
Avertisti adjutorium gladii ejus, et non es auxiliatus ei in bello.
44 Retiraste su gloria; lanzaste su trono al suelo.
Destruxisti eum ab emundatione, et sedem ejus in terram collisisti.
45 Lo has hecho envejecer antes de tiempo; lo has humillado totalmente. (Selah)
Minorasti dies temporis ejus; perfudisti eum confusione.
46 ¿Por cuánto tiempo más, Señor? ¿Te esconderás de nosotros para siempre? ¿Dejarás a tu ira arder como fuego?
Usquequo, Domine, avertis in finem? exardescet sicut ignis ira tua?
47 Recuérdame, ¡mi vida es muy corta! ¿Por qué te molestaste en crear una humanidad inútil?
Memorare quæ mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
48 No hay nadie que no muera, nadie puede salvarse a sí mismo del poder de la tumba. (Selah) (Sheol )
Quis est homo qui vivet et non videbit mortem? eruet animam suam de manu inferi? (Sheol )
49 ¿Donde está, oh Señor, el gran amor que solías tener? El que le prometiste lealmente a David
Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ, Domine, sicut jurasti David in veritate tua?
50 ¡No olvides, Señor! ¡Cómo están siendo humillados tus siervos! ¡Estoy agobiado con los insultos de tantas naciones!
Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum, quod continui in sinu meo, multarum gentium:
51 Tus enemigos se burlan de mí, Señor, se mofan de tu rey a dondequiera que va.
quod exprobraverunt inimici tui, Domine; quod exprobraverunt commutationem christi tui.
52 Que el señor sea bendito por siempre. Amén y amén.
Benedictus Dominus in æternum. Fiat, fiat.