< Salmos 89 >
1 Un salmo (masquil) de Ethan el Ezraite Cantaré del gran amor del Señor para siempre; le contaré a todas las generaciones de tu fidelidad.
Oktató dal az ezráchi Étántól. Az Örökkévaló kegyeit hadd éneklem örökké, nemzedékre meg nemzedékre szájammal tudatom hűségedet.
2 Porque he dicho, “Tu amor que nunca falla durará para siempre; tu fidelidad durará tanto como los cielos”.
Mert mondom: Örökre fölépül a kegy, az egekben ott szilárdítod meg hűségedet.
3 Tú dijiste, “He llegado a un acuerdo con mi elegido, le di una promesa de unión a mi siervo David:
Szövetséget kötöttem kiválasztottammal, megesküdtem Dávid szolgámnak:
4 Me aseguraré que tu linaje perdure por siempre; mantendré tu trono seguro a través de todas las generaciones”. (Selah)
mindörökre megszilárdítom magzatodat, fölépítem trónodat nemzedékre meg nemzedékre. Széla.
5 Señor, todos los seres celestiales cantarán de las maravillosas cosas que has hecho; los ángeles se unirán para cantar de tu fidelidad.
És magasztalják az egek csodádat, Örökkévaló, hűségedet is a szentek gyülekezetében.
6 Porque, ¿Quién en el cielo se puede comparar al Señor? ¿Quién es como el Señor incluso entre los ángeles?
Mert ki a mennyben vethető egybe az Örökkévalóval, hasonlít az Örökkévalóhoz az istenfiak között?
7 La asamblea celestial teme a Dios; todos los que lo rodean son abrumados por su presencia.
Isten rettenetes a szentek tanácsában nagyon, és félelmetes mind a körülötte levők fölött.
8 Señor, Dios todo poderoso, ¿Quién es tan poderoso como tú? En todo esto, Señor, tú eres digno de confianza.
Örökkévaló, seregek Istene, ki olyan mint te, hatalmas, oh Jáh? Hűséged körülötted van.
9 Tú gobiernas sobre los mares embravecidos; tú calmas sus olas tormentosas.
Te uralkodol a tenger gőgösségén, mikor emelkednek hullámai, te csendesíted le.
10 Aplastaste a Rahab (el mostruo marino) hasta la muerte; dispersaste a tus enemigos con tu poder.
Te összezúztad, mint megölöttet, Ráhábot; erős karoddal szerteszórtad ellenségeidet.
11 Los cielos te pertenecen, y la tierra también; tú hiciste el mundo, y todo lo que en él está.
Tied az ég, tied a föld is, világ és teljessége – te alapítottad meg.
12 Creaste el norte y el sur; el Monte Tabor y el Monte Hermón te celebran.
Észak és dél te teremtetted; Tábor és Chermón nevedben újjonganak.
13 Tu brazo es poderoso. Tu mano es fuerte. Tu diestra se mantiene en alto al mando.
Tied a kar a hatalommal együtt, erős a kezed, magas a jobbod.
14 Tu carácter de bondad y equidad son la base de tu gobierno; el amor y la confianza están siempre contigo.
Igazság és jog trónod talapzata, szeretet és hűség színed elé járulnak.
15 Cuán felices son aquellos que saben cómo gritar tus alabanzas, Señor. Porque ellos viven en la luz de tu presencia.
Boldog a nép, mely ismeri a riadást; Örökkévaló, arczod világosságában járnak.
16 Te celebran de día y de noche, se alegran tanto de que hagas lo que es correcto.
Nevedben vigadnak egész nap és igazságodban felmagasodnak.
17 Ellos confían a ti su gloria y sus fuerzas; levántanos por tu poder.
Mert erős ékességük vagy s kedvelésed által emelkedik szarvunk.
18 Sí, el Señor es el único que nos protege, y nuestro rey pertenece al santo de Israel.
Mert az Örökkévalóé a mi paizsunk és Izraél szentjéé a mi királyunk.
19 Una vez hablaste en una visión a tu siervo fiel y dijiste: “Le he dado fuerza al guerrero que he escogido de entre el pueblo para convertirlo en rey.
Akkoron szóltál látomásban jámboraidhoz s mondtad: segítséget nyújtottam egy vitéznek, kiemeltem egy ifjút a nép közűl;
20 He escogido a David, mi siervo, y lo he ungido con el aceite de mi santidad.
megtaláltam szolgámat, Dávidot, szent olajommal fölkentem őt.
21 He puesto mi mano sobre él para reafirmarlo; y lo he hecho fuerte con mi brazo poderoso.
A ki mellett szilárdan lest a kezem, karom is erősíti őt.
22 Sus enemigos no lo destruirán; los malvados no lo harán caer al suelo.
Nem fogja őt szorítani ellenség, s jogtalanság embere nem sanyargatja.
23 Acabaré con sus enemigos antes que él; derribaré a aquellos que lo odian.
Szétütöm előle szorongatóit, és sújtom gyűlölőit.
24 La fidelidad de mi amor estarán con él, y con mi ayuda saldrá victorioso.
Hüségem és kegyem vele van s nevem által emelkedik szarva.
25 Extenderé su gobierno desde el Mar Mediterráneo hasta el río Éufrates
Rávetem kezét a tengerre és folyamokra jobbját.
26 Él invocará mi nombre, diciendo, ‘Tú eres mi padre, mi Dios, y la roca de mi salvación’.
Ő szólít engem Atyám vagy, Istenem és segítségem sziklája;
27 Lo haré también mi primogénito, el más grande de los reyes de la tierra.
én meg elsőszülőtté teszem őt, legfelsőbbjévé a föld királyainak.
28 Lo amaré por siempre; mi pacto con él nunca llegará a un fin.
Örökké megőrzöm neki kegyemet, és szövetségem hűséges iránta.
29 Me aseguraré de que su linaje real dure para siempre; su dinastía continuará, y será tan extensa como los cielos.
Mindig maradóvá teszem magzatát és trónját olyanná, mint az ég napjai.
30 Pero si sus descendientes abandonan mi ley, si no siguen mis reglas,
Ha elhagyják fiai tanomat és rendeleteim szerint nem járnak;
31 si rompen mis decretos, y no siguen mis mandamientos,
ha törvényeimet megszentségtelenítik és paranesaimat nem őrzik meg:
32 castigaré su rebelión golpeándolos con una vara, y su pecados los herirán con un látigo.
vesszővel bűntetem meg elpártolásukat és csapásokkal bűnüket.
33 Sin embargo, no alejaré mi amor de él; no romperé la promesa que le he hecho.
De kegyemet nem bontom meg, hogy elvegyem tőle, és nem tagadom meg hűségemet.
34 No anularé el acuerdo que tengo con él; no alteraré una sola palabra de lo que he dicho.
Nem szentségtelenítem meg szövetségemet, s a mi kijött ajkaimon, nem változtatom meg.
35 He hecho un voto a David por mi carácter santo, prometiendo de que no le mentiría.
Egyet esküdtem szentségemre, nem hazudom Dávidnak:
36 Su linaje real permanecerá para siempre, y su dinastía permanecerá ante mí tanto como el sol ha permanecido.
Magzata örökké lesz, és a trónja mint a nap előttem;
37 Continuará como la luna, un testigo de los cielos que ha perdurado desde siempre”. (Selah)
mint a hold szilárdan lesz örökké és tanu van a mennyben, hűséges. Széla.
38 ¡Pero tú me has rechazado y me has abandonado! ¡Estás enojado con tu rey escogido!
De te megutáltál és megvetettél, fölháborodtál fölkented ellen.
39 ¡Has roto el acuerdo que tenías con él; has tirado su corona al suelo!
Meghiusítottad szolgád szövetségét, földig megszentségtelenítetted koronáját.
40 Has derribado sus muros de defensa; has arruinado su fortaleza.
Áttörted mind a kerítéseit, rettegéssé tetted erősségeit;
41 Todo el que ha pasado por allí lo ha robado; se ha convertido en objeto de burla para las naciones cercanas.
kifosztották mind az utonjárók, gyalázatává lett szomszédjainak.
42 Has hecho a sus enemigos fuertes; has permitido que celebren su victoria.
Emelkedni engedted szorongatóinak jobbját, megörvendeztetted mind az ellenségeit.
43 Has rechazado su espada afilada; no lo has ayudado en combate.
Sőt visszafordítottad kardjának élét és nem engedted megállni a karczban.
44 Retiraste su gloria; lanzaste su trono al suelo.
Megszüntetted tiszta fényét, és trónját földre döntötted.
45 Lo has hecho envejecer antes de tiempo; lo has humillado totalmente. (Selah)
Megrövidítetted ifjúsága napjait, borítottál szégyent rá. Széla.
46 ¿Por cuánto tiempo más, Señor? ¿Te esconderás de nosotros para siempre? ¿Dejarás a tu ira arder como fuego?
Meddig, oh Örökkévaló, rejtőzöl el örökre, ég mint a tűz a haragod?
47 Recuérdame, ¡mi vida es muy corta! ¿Por qué te molestaste en crear una humanidad inútil?
Emlékezzél, mi mulandó vagyok, mi hiábavalóságra teremtetted mind az ember fiait!
48 No hay nadie que no muera, nadie puede salvarse a sí mismo del poder de la tumba. (Selah) (Sheol )
Mely férfi él és nem lát halált, menti meg lelkét az alvilág hatalmától? Széla. (Sheol )
49 ¿Donde está, oh Señor, el gran amor que solías tener? El que le prometiste lealmente a David
Hol vannak előbbi kegyeid, Uram, melyekről hűségedben esküdtél meg Dávidnak?
50 ¡No olvides, Señor! ¡Cómo están siendo humillados tus siervos! ¡Estoy agobiado con los insultos de tantas naciones!
Emlékezzél, Uram, szolgáid gyalázatáról, melyet hordok ölemben, mind a sok nép részéről,
51 Tus enemigos se burlan de mí, Señor, se mofan de tu rey a dondequiera que va.
melylyel gyalázták ellenségeid, oh Örökkévaló, melylyel gyalázták felkentednek nyomdokait.
52 Que el señor sea bendito por siempre. Amén y amén.
Áldva legyen az Örökkévaló, örökre! Ámen és Ámen!