< Salmos 89 >

1 Un salmo (masquil) de Ethan el Ezraite Cantaré del gran amor del Señor para siempre; le contaré a todas las generaciones de tu fidelidad.
Intelligence d’Ethan l’Ezrahite. Je chanterai éternellement les miséricordes du Seigneur.
2 Porque he dicho, “Tu amor que nunca falla durará para siempre; tu fidelidad durará tanto como los cielos”.
Parce que vous avez dit: Éternellement la miséricorde sera fondée dans les cieux; votre vérité y sera affermie.
3 Tú dijiste, “He llegado a un acuerdo con mi elegido, le di una promesa de unión a mi siervo David:
J’ai établi une alliance avec mes élus; j’ai juré à David mon serviteur:
4 Me aseguraré que tu linaje perdure por siempre; mantendré tu trono seguro a través de todas las generaciones”. (Selah)
J’affermirai ta race, en sorte qu’elle dure éternellement, Et je fonderai ton trône pour toutes les générations.
5 Señor, todos los seres celestiales cantarán de las maravillosas cosas que has hecho; los ángeles se unirán para cantar de tu fidelidad.
Les cieux publieront vos merveilles, Seigneur, comme aussi votre vérité? dans l’assemblée des saints.
6 Porque, ¿Quién en el cielo se puede comparar al Señor? ¿Quién es como el Señor incluso entre los ángeles?
Car qui, dans les nues, sera égal au Seigneur; et qui sera semblable à Dieu parmi les fils de Dieu?
7 La asamblea celestial teme a Dios; todos los que lo rodean son abrumados por su presencia.
Le Dieu qui est glorifié dans l’assemblée des saints, il est grand et terrible au-dessus de tous ceux qui sont autour de lui.
8 Señor, Dios todo poderoso, ¿Quién es tan poderoso como tú? En todo esto, Señor, tú eres digno de confianza.
Seigneur, Dieu des armées, qui est semblable à vous; vous êtes puissant. Seigneur, et la vérité est autour de vous.
9 Tú gobiernas sobre los mares embravecidos; tú calmas sus olas tormentosas.
C’est vous qui dominez sur la puissance de la mer, et le mouvement de ses flots, c’est vous qui l’apaisez.
10 Aplastaste a Rahab (el mostruo marino) hasta la muerte; dispersaste a tus enemigos con tu poder.
C’est vous qui avez humilié un superbe, comme un blessé mortellement: par la force de votre bras vous avez dispersé vos ennemis.
11 Los cielos te pertenecen, y la tierra también; tú hiciste el mundo, y todo lo que en él está.
À vous sont les cieux, et à vous est la terre: le globe de la terre et sa plénitude, c’est vous qui les avez fondés;
12 Creaste el norte y el sur; el Monte Tabor y el Monte Hermón te celebran.
L’aquilon et la mer, c’est vous qui les avez créés.
13 Tu brazo es poderoso. Tu mano es fuerte. Tu diestra se mantiene en alto al mando.
Votre bras est puissant.
14 Tu carácter de bondad y equidad son la base de tu gobierno; el amor y la confianza están siempre contigo.
La justice et le jugement sont la base de votre trône. La miséricorde et la vérité précéderont votre face;
15 Cuán felices son aquellos que saben cómo gritar tus alabanzas, Señor. Porque ellos viven en la luz de tu presencia.
Bienheureux le peuple qui sait se réjouir en vous. Seigneur, c’est à la lumière de votre visage qu’ils marcheront,
16 Te celebran de día y de noche, se alegran tanto de que hagas lo que es correcto.
Et en votre nom qu’ils tressailliront de joie tout le jour, et c’est par votre justice qu’ils seront exaltés.
17 Ellos confían a ti su gloria y sus fuerzas; levántanos por tu poder.
Puisque la gloire de leur puissance, c’est vous; et que par votre bienveillance notre corne sera exaltée.
18 Sí, el Señor es el único que nos protege, y nuestro rey pertenece al santo de Israel.
Parce que c’est le Seigneur qui nous a pris sous sa protection, et le saint d’Israël, notre roi.
19 Una vez hablaste en una visión a tu siervo fiel y dijiste: “Le he dado fuerza al guerrero que he escogido de entre el pueblo para convertirlo en rey.
Alors vous parlâtes dans une vision à vos saints et vous dites: J’ai mis mon secours dans un homme puissant; et j’ai exalté un élu du milieu de mon peuple.
20 He escogido a David, mi siervo, y lo he ungido con el aceite de mi santidad.
J’ai trouvé David mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
21 He puesto mi mano sobre él para reafirmarlo; y lo he hecho fuerte con mi brazo poderoso.
Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
22 Sus enemigos no lo destruirán; los malvados no lo harán caer al suelo.
Un ennemi ne pourra rien contre lui, et un fils d’iniquité ne pourra plus lui nuire.
23 Acabaré con sus enemigos antes que él; derribaré a aquellos que lo odian.
Et je taillerai en pièces à sa face ses ennemis, et ceux qui le haïssent, je les mettrai en fuite.
24 La fidelidad de mi amor estarán con él, y con mi ayuda saldrá victorioso.
Et ma vérité et ma miséricorde seront avec lui, et en mon nom sera exaltée sa corne.
25 Extenderé su gobierno desde el Mar Mediterráneo hasta el río Éufrates
Et je poserai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 Él invocará mi nombre, diciendo, ‘Tú eres mi padre, mi Dios, y la roca de mi salvación’.
Lui-même m’invoquera, disant: C’est vous qui êtes mon père, mon Dieu, et le garant de mon salut;
27 Lo haré también mi primogénito, el más grande de los reyes de la tierra.
Et moi, je l’établirai mon premier-né, et plus élevé que tous les rois de la terre.
28 Lo amaré por siempre; mi pacto con él nunca llegará a un fin.
Éternellement je lui conserverai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
29 Me aseguraré de que su linaje real dure para siempre; su dinastía continuará, y será tan extensa como los cielos.
Et j’établirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
30 Pero si sus descendientes abandonan mi ley, si no siguen mis reglas,
Mais si ses fils abandonnent ma loi, s’ils ne marchent pas dans mes jugements,
31 si rompen mis decretos, y no siguen mis mandamientos,
S’ils profanent mes justes ordonnances, et ne gardent point mes commandements,
32 castigaré su rebelión golpeándolos con una vara, y su pecados los herirán con un látigo.
Je visiterai avec une verge leurs iniquités, et avec des fléaux leurs péchés.
33 Sin embargo, no alejaré mi amor de él; no romperé la promesa que le he hecho.
Mais je ne retirerai pas ma miséricorde de lui, et je ne manquerai pas à ma vérité;
34 No anularé el acuerdo que tengo con él; no alteraré una sola palabra de lo que he dicho.
Et je ne profanerai point mon alliance, et les paroles qui sortent de ma bouche, je ne les rendrai pas vaines.
35 He hecho un voto a David por mi carácter santo, prometiendo de que no le mentiría.
J’ai juré une fois par ma sainteté, que je ne mentirai pas à David:
36 Su linaje real permanecerá para siempre, y su dinastía permanecerá ante mí tanto como el sol ha permanecido.
Sa race demeurera éternellement.
37 Continuará como la luna, un testigo de los cielos que ha perdurado desde siempre”. (Selah)
Et son trône sera comme le soleil en ma présence, et comme la pleine lune, éternellement, et comme le témoin fidèle dans le ciel.
38 ¡Pero tú me has rechazado y me has abandonado! ¡Estás enojado con tu rey escogido!
Et vous cependant, vous avez rejeté et méprisé: vous avez éloigné votre Christ.
39 ¡Has roto el acuerdo que tenías con él; has tirado su corona al suelo!
Vous avez renversé l’alliance faite avec votre serviteur; vous avez profané sur la terre son sanctuaire.
40 Has derribado sus muros de defensa; has arruinado su fortaleza.
Vous avez détruit toutes ses haies; vous avez répandu dans ses forteresses la frayeur.
41 Todo el que ha pasado por allí lo ha robado; se ha convertido en objeto de burla para las naciones cercanas.
Tous ceux qui passaient dans le chemin l’ont pillé: il est devenu l’opprobre de ses voisins.
42 Has hecho a sus enemigos fuertes; has permitido que celebren su victoria.
Vous avez exalté la droite de ceux qui l’opprimaient; vous avez réjoui tous ses ennemis.
43 Has rechazado su espada afilada; no lo has ayudado en combate.
Vous avez détourné l’aide de son glaive, et vous ne l’avez pas secouru dans la guère.
44 Retiraste su gloria; lanzaste su trono al suelo.
Vous l’avez dépouillé de son éclat, et son trône, vous l’avez brisé contre la terre.
45 Lo has hecho envejecer antes de tiempo; lo has humillado totalmente. (Selah)
Vous abrégez les jours de sa durée: vous l’avez couvert d’ignominie.
46 ¿Por cuánto tiempo más, Señor? ¿Te esconderás de nosotros para siempre? ¿Dejarás a tu ira arder como fuego?
Jusques à quand. Seigneur, détournerez-vous entièrement votre face? Jusques à quand s’embrasera votre colère comme un feu?
47 Recuérdame, ¡mi vida es muy corta! ¿Por qué te molestaste en crear una humanidad inútil?
Souvenez-vous de ce qu’est mon être: car est-ce en vain que vous avez créé tous les fils des hommes?
48 No hay nadie que no muera, nadie puede salvarse a sí mismo del poder de la tumba. (Selah) (Sheol h7585)
Quel est l’homme qui vivra, et qui ne verra pas la mort? qui retirera son âme de la main de l’enfer? (Sheol h7585)
49 ¿Donde está, oh Señor, el gran amor que solías tener? El que le prometiste lealmente a David
Où sont vos miséricordes anciennes, Seigneur, telles que vous les avez jurées à David dans votre vérité?
50 ¡No olvides, Señor! ¡Cómo están siendo humillados tus siervos! ¡Estoy agobiado con los insultos de tantas naciones!
Souvenez-vous, Seigneur, de l’opprobre (que j’ai gardé dans mon sein), que vos serviteurs ont souffert de la part d’un grand nombre de nations;
51 Tus enemigos se burlan de mí, Señor, se mofan de tu rey a dondequiera que va.
Souvenez-vous de ce que vos ennemis ont reproché, Seigneur, de ce qu’ils ont reproché le changement de votre Christ.
52 Que el señor sea bendito por siempre. Amén y amén.
Béni le Seigneur éternellement! ainsi soit, ainsi soit.

< Salmos 89 >