< Salmos 89 >
1 Un salmo (masquil) de Ethan el Ezraite Cantaré del gran amor del Señor para siempre; le contaré a todas las generaciones de tu fidelidad.
Yahweh, I will sing forever about the ways you faithfully love me; people not yet born will hear that you faithfully [do all that you have promised].
2 Porque he dicho, “Tu amor que nunca falla durará para siempre; tu fidelidad durará tanto como los cielos”.
I will tell people that you will faithfully love us forever, and that your being faithful [to do what you have promised] is as permanent as the sky.
3 Tú dijiste, “He llegado a un acuerdo con mi elegido, le di una promesa de unión a mi siervo David:
Yahweh said, “I have made an agreement with David, whom I chose [to serve me]. I have made this solemn (agreement with/promise to) him:
4 Me aseguraré que tu linaje perdure por siempre; mantendré tu trono seguro a través de todas las generaciones”. (Selah)
‘I will enable various ones of your descendants to always be kings; the line of kings descended from you [MTY] will never end.’”
5 Señor, todos los seres celestiales cantarán de las maravillosas cosas que has hecho; los ángeles se unirán para cantar de tu fidelidad.
Yahweh, I desire that all [those beings who are in] [MTY] heaven will praise you for the wonderful things that you do, and that all your holy angels will sing about how you faithfully [do what you promise].
6 Porque, ¿Quién en el cielo se puede comparar al Señor? ¿Quién es como el Señor incluso entre los ángeles?
There is no one [RHQ] in heaven who can be compared with you, Yahweh. There are no angels [RHQ] in heaven who are equal to you.
7 La asamblea celestial teme a Dios; todos los que lo rodean son abrumados por su presencia.
When your holy angels gather together, they declare that you must be revered; they say that you are more awesome than all the angels that surround your throne!
8 Señor, Dios todo poderoso, ¿Quién es tan poderoso como tú? En todo esto, Señor, tú eres digno de confianza.
O Yahweh, God Almighty, there is no one [RHQ] who is powerful like you are; your faithfully doing [all that you promise] is [like a cloak that] [MET] [always] surrounds you.
9 Tú gobiernas sobre los mares embravecidos; tú calmas sus olas tormentosas.
You rule over the powerful seas; when their waves rise up, you calm them.
10 Aplastaste a Rahab (el mostruo marino) hasta la muerte; dispersaste a tus enemigos con tu poder.
You are the one who crushed [and killed the great sea monster named] Rahab. You [defeated and] scattered your enemies with your great power [MTY].
11 Los cielos te pertenecen, y la tierra también; tú hiciste el mundo, y todo lo que en él está.
The heavens are yours, and the earth is yours; and everything on the earth is yours, because you created it all.
12 Creaste el norte y el sur; el Monte Tabor y el Monte Hermón te celebran.
You created [everything from] the north to the south. Tabor [Mountain] and Hermon [Mountain] joyfully praise you [MTY].
13 Tu brazo es poderoso. Tu mano es fuerte. Tu diestra se mantiene en alto al mando.
(You/Your arms) are very powerful; (you/your hands) are extremely strong.
14 Tu carácter de bondad y equidad son la base de tu gobierno; el amor y la confianza están siempre contigo.
(Your rule [MTY] over us is based on/As you rule over us, you are always) treating people fairly and justly, and on/are always faithfully loving us and doing [what you promised].
15 Cuán felices son aquellos que saben cómo gritar tus alabanzas, Señor. Porque ellos viven en la luz de tu presencia.
Yahweh, happy are the people who worship you with joyful shouts, who live knowing that you are always watching over them.
16 Te celebran de día y de noche, se alegran tanto de que hagas lo que es correcto.
Every day, throughout the day, they rejoice in what you [MTY] [have done], and they praise you for being very good [to them].
17 Ellos confían a ti su gloria y sus fuerzas; levántanos por tu poder.
You give us your glorious strength; because you act in our favor, we defeat [MET] [our enemies].
18 Sí, el Señor es el único que nos protege, y nuestro rey pertenece al santo de Israel.
Yahweh, you gave us [the one who] protects us [MET]; you, the holy God whom we Israelis worship, chose a king for us.
19 Una vez hablaste en una visión a tu siervo fiel y dijiste: “Le he dado fuerza al guerrero que he escogido de entre el pueblo para convertirlo en rey.
Long ago you spoke in a vision to one of your servants/prophets, saying, “I have helped a famous soldier; I chose him from among all the people to be a king.
20 He escogido a David, mi siervo, y lo he ungido con el aceite de mi santidad.
That man is David, the one who will serve me [faithfully], and I anointed him with sacred olive oil [to make him king].
21 He puesto mi mano sobre él para reafirmarlo; y lo he hecho fuerte con mi brazo poderoso.
I [MTY] will always strengthen him; with my power [MTY] I will make him strong.
22 Sus enemigos no lo destruirán; los malvados no lo harán caer al suelo.
His enemies will never find ways to defeat him, and wicked people will never defeat him.
23 Acabaré con sus enemigos antes que él; derribaré a aquellos que lo odian.
I will crush his enemies in front of him and get rid of those who hate him.
24 La fidelidad de mi amor estarán con él, y con mi ayuda saldrá victorioso.
I will always be loyal to him and faithfully love him and enable him to defeat [MET] [his enemies].
25 Extenderé su gobierno desde el Mar Mediterráneo hasta el río Éufrates
I will cause (his kingdom/the area that he rules) to include all the land from the [Mediterranean] Sea to the [Euphrates] River.
26 Él invocará mi nombre, diciendo, ‘Tú eres mi padre, mi Dios, y la roca de mi salvación’.
He will say to me, ‘You are my Father, my God, the one who protects [MET] and saves me.’
27 Lo haré también mi primogénito, el más grande de los reyes de la tierra.
I will give him [the rights/privileges that a man’s] firstborn son has [MET]; he will be the greatest king on the earth.
28 Lo amaré por siempre; mi pacto con él nunca llegará a un fin.
I will always be loyal to him, and my agreement [to bless] him will last forever.
29 Me aseguraré de que su linaje real dure para siempre; su dinastía continuará, y será tan extensa como los cielos.
I will establish a line of his descendants that will never end, various ones of his descendants will always be kings.
30 Pero si sus descendientes abandonan mi ley, si no siguen mis reglas,
But, if [some of] his descendants disobey my laws, and do not not behave like my commands say that they should,
31 si rompen mis decretos, y no siguen mis mandamientos,
if they disregard my requirements and do not do the right things that I have told them to do,
32 castigaré su rebelión golpeándolos con una vara, y su pecados los herirán con un látigo.
I will punish them severely [MTY] and cause them to suffer for doing wrong.
33 Sin embargo, no alejaré mi amor de él; no romperé la promesa que le he hecho.
But I will not stop faithfully loving [David], and I will always do what I promised him.
34 No anularé el acuerdo que tengo con él; no alteraré una sola palabra de lo que he dicho.
I will not break the agreement that I made with him; I will not change even one word that I spoke [to him].
35 He hecho un voto a David por mi carácter santo, prometiendo de que no le mentiría.
Once I made a solemn promise to David, and that will never change, and because I am God, I will never lie to David.
36 Su linaje real permanecerá para siempre, y su dinastía permanecerá ante mí tanto como el sol ha permanecido.
[I promised that] the line of kings descended from him will go on forever; it will last as long as the sun [shines].
37 Continuará como la luna, un testigo de los cielos que ha perdurado desde siempre”. (Selah)
That line will (be as permanent/last as long) as the moon that is always watching everything from the sky.
38 ¡Pero tú me has rechazado y me has abandonado! ¡Estás enojado con tu rey escogido!
But [Yahweh], now you have rejected [DOU] David! You are very angry with the king whom you appointed.
39 ¡Has roto el acuerdo que tenías con él; has tirado su corona al suelo!
[It seems that] you have broken the agreement that you made with your servant, [David]; it seems as though you [have signaled that he is no longer the king by] throwing his crown into the dust/dirt.
40 Has derribado sus muros de defensa; has arruinado su fortaleza.
You have torn down the walls [that protect] his [city], and allowed all his forts to become ruins.
41 Todo el que ha pasado por allí lo ha robado; se ha convertido en objeto de burla para las naciones cercanas.
All those who pass by plunder/steal his possessions; his neighbors (laugh at/ridicule) him.
42 Has hecho a sus enemigos fuertes; has permitido que celebren su victoria.
You have enabled his enemies to defeat him; you have made them all happy.
43 Has rechazado su espada afilada; no lo has ayudado en combate.
You have caused his sword to become useless, and you have not helped him in his battles.
44 Retiraste su gloria; lanzaste su trono al suelo.
You have caused his splendor to end (OR, You have taken away his power by knocking his throne to the ground.
45 Lo has hecho envejecer antes de tiempo; lo has humillado totalmente. (Selah)
You have caused him to look old when he is still young and caused him to be very shamed/disgraced.
46 ¿Por cuánto tiempo más, Señor? ¿Te esconderás de nosotros para siempre? ¿Dejarás a tu ira arder como fuego?
O Yahweh, how long [will this continue]? Will you hide yourself forever? How long will your anger burn like a fire?
47 Recuérdame, ¡mi vida es muy corta! ¿Por qué te molestaste en crear una humanidad inútil?
Do not forget that life is very short; have you created all us people in vain?
48 No hay nadie que no muera, nadie puede salvarse a sí mismo del poder de la tumba. (Selah) (Sheol )
No one can [RHQ] keep on living and never die; (No one can [RHQ] avoid going/Everyone will go) to the place of the dead. (Sheol )
49 ¿Donde está, oh Señor, el gran amor que solías tener? El que le prometiste lealmente a David
Yahweh, you promised long ago that you would faithfully love us; why are you not doing that? You solemnly promised that to David!
50 ¡No olvides, Señor! ¡Cómo están siendo humillados tus siervos! ¡Estoy agobiado con los insultos de tantas naciones!
Yahweh, do not forget that people insult me! (Heathen people/People who do not know you) curse me!
51 Tus enemigos se burlan de mí, Señor, se mofan de tu rey a dondequiera que va.
Yahweh, your enemies insult your chosen king! They insult/ridicule him wherever he goes.
52 Que el señor sea bendito por siempre. Amén y amén.
I hope/desire that Yahweh will be praised forever! Amen! May it be so!