< Salmos 89 >
1 Un salmo (masquil) de Ethan el Ezraite Cantaré del gran amor del Señor para siempre; le contaré a todas las generaciones de tu fidelidad.
En Maskil af Ezraiten Etan. Om HERRENS Naade vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
2 Porque he dicho, “Tu amor que nunca falla durará para siempre; tu fidelidad durará tanto como los cielos”.
Thi du har sagt: »En evig Bygning er Naaden!« I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
3 Tú dijiste, “He llegado a un acuerdo con mi elegido, le di una promesa de unión a mi siervo David:
Jeg slutted en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
4 Me aseguraré que tu linaje perdure por siempre; mantendré tu trono seguro a través de todas las generaciones”. (Selah)
»Jeg lader din Sæd bestaa for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!« (Sela)
5 Señor, todos los seres celestiales cantarán de las maravillosas cosas que has hecho; los ángeles se unirán para cantar de tu fidelidad.
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
6 Porque, ¿Quién en el cielo se puede comparar al Señor? ¿Quién es como el Señor incluso entre los ángeles?
Thi hvem i Sky er HERRENS Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
7 La asamblea celestial teme a Dios; todos los que lo rodean son abrumados por su presencia.
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
8 Señor, Dios todo poderoso, ¿Quién es tan poderoso como tú? En todo esto, Señor, tú eres digno de confianza.
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Naade og Trofasthed omgiver dig.
9 Tú gobiernas sobre los mares embravecidos; tú calmas sus olas tormentosas.
Du mestrer Havets Overmod; naar Bølgerne bruser, stiller du dem.
10 Aplastaste a Rahab (el mostruo marino) hasta la muerte; dispersaste a tus enemigos con tu poder.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
11 Los cielos te pertenecen, y la tierra también; tú hiciste el mundo, y todo lo que en él está.
Din er Himlen, og din er Jorden, du grunded Jorderig med dets Fylde.
12 Creaste el norte y el sur; el Monte Tabor y el Monte Hermón te celebran.
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
13 Tu brazo es poderoso. Tu mano es fuerte. Tu diestra se mantiene en alto al mando.
Du har en Arm med Vælde, din Haand er stærk, din højre løftet.
14 Tu carácter de bondad y equidad son la base de tu gobierno; el amor y la confianza están siempre contigo.
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Naade og Sandhed staar for dit Aasyn.
15 Cuán felices son aquellos que saben cómo gritar tus alabanzas, Señor. Porque ellos viven en la luz de tu presencia.
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Aasyns Lys!
16 Te celebran de día y de noche, se alegran tanto de que hagas lo que es correcto.
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
17 Ellos confían a ti su gloria y sus fuerzas; levántanos por tu poder.
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
18 Sí, el Señor es el único que nos protege, y nuestro rey pertenece al santo de Israel.
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
19 Una vez hablaste en una visión a tu siervo fiel y dijiste: “Le he dado fuerza al guerrero que he escogido de entre el pueblo para convertirlo en rey.
Du taled engang i et Syn til dine fromme: »Krone satte jeg paa en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
20 He escogido a David, mi siervo, y lo he ungido con el aceite de mi santidad.
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
21 He puesto mi mano sobre él para reafirmarlo; y lo he hecho fuerte con mi brazo poderoso.
thi min Haand skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
22 Sus enemigos no lo destruirán; los malvados no lo harán caer al suelo.
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
23 Acabaré con sus enemigos antes que él; derribaré a aquellos que lo odian.
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der hader ham;
24 La fidelidad de mi amor estarán con él, y con mi ayuda saldrá victorioso.
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
25 Extenderé su gobierno desde el Mar Mediterráneo hasta el río Éufrates
jeg lægger Havet under hans Haand og Strømmene under hans højre;
26 Él invocará mi nombre, diciendo, ‘Tú eres mi padre, mi Dios, y la roca de mi salvación’.
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
27 Lo haré también mi primogénito, el más grande de los reyes de la tierra.
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
28 Lo amaré por siempre; mi pacto con él nunca llegará a un fin.
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
29 Me aseguraré de que su linaje real dure para siempre; su dinastía continuará, y será tan extensa como los cielos.
jeg lader hans Æt bestaa for evigt, hans Trone, saa længe Himlen er til.
30 Pero si sus descendientes abandonan mi ley, si no siguen mis reglas,
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
31 si rompen mis decretos, y no siguen mis mandamientos,
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
32 castigaré su rebelión golpeándolos con una vara, y su pecados los herirán con un látigo.
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med haarde Slag;
33 Sin embargo, no alejaré mi amor de él; no romperé la promesa que le he hecho.
men min Naade tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
34 No anularé el acuerdo que tengo con él; no alteraré una sola palabra de lo que he dicho.
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
35 He hecho un voto a David por mi carácter santo, prometiendo de que no le mentiría.
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle — David sviger jeg ikke:
36 Su linaje real permanecerá para siempre, y su dinastía permanecerá ante mí tanto como el sol ha permanecido.
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
37 Continuará como la luna, un testigo de los cielos que ha perdurado desde siempre”. (Selah)
staa fast som Maanen for evigt, og Vidnet paa Himlen er sanddru.« (Sela)
38 ¡Pero tú me has rechazado y me has abandonado! ¡Estás enojado con tu rey escogido!
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
39 ¡Has roto el acuerdo que tenías con él; has tirado su corona al suelo!
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og traadt den i Støvet;
40 Has derribado sus muros de defensa; has arruinado su fortaleza.
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
41 Todo el que ha pasado por allí lo ha robado; se ha convertido en objeto de burla para las naciones cercanas.
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
42 Has hecho a sus enemigos fuertes; has permitido que celebren su victoria.
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
43 Has rechazado su espada afilada; no lo has ayudado en combate.
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
44 Retiraste su gloria; lanzaste su trono al suelo.
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
45 Lo has hecho envejecer antes de tiempo; lo has humillado totalmente. (Selah)
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
46 ¿Por cuánto tiempo más, Señor? ¿Te esconderás de nosotros para siempre? ¿Dejarás a tu ira arder como fuego?
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
47 Recuérdame, ¡mi vida es muy corta! ¿Por qué te molestaste en crear una humanidad inútil?
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
48 No hay nadie que no muera, nadie puede salvarse a sí mismo del poder de la tumba. (Selah) (Sheol )
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin Sjæl fra Dødsrigets Haand? (Sela) (Sheol )
49 ¿Donde está, oh Señor, el gran amor que solías tener? El que le prometiste lealmente a David
Hvor er din fordums Naade, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
50 ¡No olvides, Señor! ¡Cómo están siendo humillados tus siervos! ¡Estoy agobiado con los insultos de tantas naciones!
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
51 Tus enemigos se burlan de mí, Señor, se mofan de tu rey a dondequiera que va.
hvorledes dine Fjender haaner, HERRE, hvorledes de haaner din Salvedes Fodspor.
52 Que el señor sea bendito por siempre. Amén y amén.
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!