< Salmos 88 >
1 Una canción. Un salmo de los descendientes de Coré. Para el director del coro. Al son de “Mahalath Leannoth”. Un masquil por Hemán el ezraíta Señor, Dios de mi salvación, clamo a ti de día y de noche.
Пісня. Псалом синів Кореєвих. Керівнику хору. На мотив махалат лаанот. Повчання Гемана-езрахітянина. Господи, Боже мого спасіння, вдень я волаю до Тебе, вночі – я перед Тобою.
2 Por favor escucha mi oración; escucha mis palabras de súplica.
Нехай молитва моя дійде до Твого обличчя, схили Твоє вухо до крику мого.
3 Mi vida está llena de problemas, y mi muerte se acerca. (Sheol )
Бо душа моя наситилася стражданнями й життя моє наблизилося до царства смерті. (Sheol )
4 Soy contado entre los moribundos; un hombre sin fuerzas.
Мене зараховано до тих, хто спускається до прірви; я став як муж, що не має сили.
5 Soy abandonado entre los muertos, tendido como un cadáver en la tumba, olvidado y dejado a tu cuidado.
Я покинутий між мертвими, немов ті убиті, що лежать у могилі, про яких Ти більше не згадуєш і які відкинуті від руки Твоєї.
6 Me has puesto en un pozo profundo, entre las penumbras.
Ти поклав мене в глибоку прірву, у темні закутки безодні.
7 Tu hostilidad me maltrata; me estás ahogando entre tus olas abrumadoras. (Selah)
Твій гнів тяжіє наді мною, і усіма могутніми хвилями Твоїми Ти пригнітив мене. (Села)
8 Has hecho que mis enemigos me eviten, haciéndome repulsivo a sus vistas. Estoy atrapado, no puedo huir.
Ти віддалив від мене моїх знайомих, зробив мене огидою для них. Мене замкнуто, і я не можу вийти;
9 Señor, he llorado suplicándote cada día por ayuda, extendiendo mis manos hacia ti.
очі мої виснажилися від гніту. Я кликав до Тебе, Господи, щодня, простягав до Тебе свої долоні.
10 ¿Haces milagros entre los muertos? ¿Se levantan los muertos para alabarte? (Selah)
Хіба Ти твориш чудеса для померлих? Чи духи померлих встануть, щоб славити Тебе?
11 Tu gran amor, ¿Se menciona en la tumba? Tu fidelidad, ¿Es discutida en lugar de destrucción?
Чи буде звіщатися в могилі милість Твоя і вірність Твоя – в безодні Погибелі?
12 ¿Las cosas maravillosas que haces son conocidas en las tinieblas? ¿Tu bondad es conocida en la tierra del olvido?
Хіба серед мороку звіщають чудеса Твої і праведність Твою – у землі забуття?
13 Pero clamo a ti pidiendo ayuda; cada mañana oro a ti.
Я ж, Господи, волаю до Тебе, із самого ранку моя молитва йде Тобі назустріч.
14 Señor, ¿Por qué me rechazas? ¿Por qué te alejas de mí?
Чому, Господи, Ти цураєшся душі моєї, ховаєш обличчя Твоє від мене?
15 He estado enfermo desde que era joven, a menudo estuve a las puertas de la muerte. He tenido que soportar las cosas terribles que me has hecho. ¡Estoy desesperado!
Від юності своєї я пригнічений і виснажений, знесилився, несучи тягар жахів Твоїх.
16 Tu ira me ha vencido; las cosas terribles que haces me han destruido.
Твоя лють пройшла наді мною, жахи Твої знесилили мене.
17 Ellos me rodean constantemente como aguas de una inundación, succionándome.
Вони, як вода, оточують мене цілий день, разом облягають мене.
18 Has hecho que mi familia y mis amigos se alejen. La oscuridad es mi única amiga.
Ти віддалив від мене приятеля й друга, темні закутки [стали] моїми знайомими.