< Salmos 88 >

1 Una canción. Un salmo de los descendientes de Coré. Para el director del coro. Al son de “Mahalath Leannoth”. Un masquil por Hemán el ezraíta Señor, Dios de mi salvación, clamo a ti de día y de noche.
Песнь. Псалом Сынов Кореевых. Начальнику хора на Махалаф, для пения. Учение Емана Езрахита. Господи, Боже спасения моего! днем вопию и ночью пред Тобою:
2 Por favor escucha mi oración; escucha mis palabras de súplica.
да внидет пред лице Твое молитва моя; приклони ухо Твое к молению моему,
3 Mi vida está llena de problemas, y mi muerte se acerca. (Sheol h7585)
ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней. (Sheol h7585)
4 Soy contado entre los moribundos; un hombre sin fuerzas.
Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы,
5 Soy abandonado entre los muertos, tendido como un cadáver en la tumba, olvidado y dejado a tu cuidado.
между мертвыми брошенный, как убитые, лежащие во гробе, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты.
6 Me has puesto en un pozo profundo, entre las penumbras.
Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну.
7 Tu hostilidad me maltrata; me estás ahogando entre tus olas abrumadoras. (Selah)
Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил меня.
8 Has hecho que mis enemigos me eviten, haciéndome repulsivo a sus vistas. Estoy atrapado, no puedo huir.
Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти.
9 Señor, he llorado suplicándote cada día por ayuda, extendiendo mis manos hacia ti.
Око мое истомилось от горести: весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к Тебе руки мои.
10 ¿Haces milagros entre los muertos? ¿Se levantan los muertos para alabarte? (Selah)
Разве над мертвыми Ты сотворишь чудо? Разве мертвые встанут и будут славить Тебя?
11 Tu gran amor, ¿Se menciona en la tumba? Tu fidelidad, ¿Es discutida en lugar de destrucción?
или во гробе будет возвещаема милость Твоя, и истина Твоя - в месте тления?
12 ¿Las cosas maravillosas que haces son conocidas en las tinieblas? ¿Tu bondad es conocida en la tierra del olvido?
разве во мраке познают чудеса Твои, и в земле забвения - правду Твою?
13 Pero clamo a ti pidiendo ayuda; cada mañana oro a ti.
Но я к Тебе, Господи, взываю, и рано утром молитва моя предваряет Тебя.
14 Señor, ¿Por qué me rechazas? ¿Por qué te alejas de mí?
Для чего, Господи, отреваешь душу мою, скрываешь лице Твое от меня?
15 He estado enfermo desde que era joven, a menudo estuve a las puertas de la muerte. He tenido que soportar las cosas terribles que me has hecho. ¡Estoy desesperado!
Я несчастен и истаеваю с юности; несу ужасы Твои и изнемогаю.
16 Tu ira me ha vencido; las cosas terribles que haces me han destruido.
Надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня,
17 Ellos me rodean constantemente como aguas de una inundación, succionándome.
всякий день окружают меня, как вода: облегают меня все вместе.
18 Has hecho que mi familia y mis amigos se alejen. La oscuridad es mi única amiga.
Ты удалил от меня друга и искреннего; знакомых моих не видно.

< Salmos 88 >