< Salmos 88 >
1 Una canción. Un salmo de los descendientes de Coré. Para el director del coro. Al son de “Mahalath Leannoth”. Un masquil por Hemán el ezraíta Señor, Dios de mi salvación, clamo a ti de día y de noche.
Uma Canção. Um Salmo dos filhos de Corá. Para o Músico Chefe. Para a melodia de “O Sofrimento da Aflição”. Uma contemplação de Heman, o Ezraíta. Yahweh, o Deus da minha salvação, Eu chorei dia e noite diante de vocês.
2 Por favor escucha mi oración; escucha mis palabras de súplica.
Let minha oração entra em sua presença. Vire seu ouvido para o meu choro.
3 Mi vida está llena de problemas, y mi muerte se acerca. (Sheol )
Pois minha alma está cheia de problemas. Minha vida se aproxima do Sheol. (Sheol )
4 Soy contado entre los moribundos; un hombre sin fuerzas.
Sou contado entre aqueles que descem ao poço. Eu sou como um homem que não tem ajuda,
5 Soy abandonado entre los muertos, tendido como un cadáver en la tumba, olvidado y dejado a tu cuidado.
set à parte entre os mortos, como os mortos que jazem no túmulo, de quem você não se lembra mais. Eles são cortados de sua mão.
6 Me has puesto en un pozo profundo, entre las penumbras.
Você me colocou no poço mais baixo, nas profundezas mais escuras.
7 Tu hostilidad me maltrata; me estás ahogando entre tus olas abrumadoras. (Selah)
Sua ira recai pesadamente sobre mim. Você me afligiu com todas as suas ondas. (Selah)
8 Has hecho que mis enemigos me eviten, haciéndome repulsivo a sus vistas. Estoy atrapado, no puedo huir.
Você tirou meus amigos de mim. Vocês me fizeram uma abominação para eles. Estou confinado, e não posso escapar.
9 Señor, he llorado suplicándote cada día por ayuda, extendiendo mis manos hacia ti.
Meus olhos estão embaçados pela dor. Eu o tenho chamado diariamente, Yahweh. Eu estendi minhas mãos para você.
10 ¿Haces milagros entre los muertos? ¿Se levantan los muertos para alabarte? (Selah)
Você mostra maravilhas para os mortos? Os espíritos falecidos se levantam e o elogiam? (Selah)
11 Tu gran amor, ¿Se menciona en la tumba? Tu fidelidad, ¿Es discutida en lugar de destrucción?
Sua bondade amorosa é declarada na sepultura? Ou sua fidelidade na Destruição?
12 ¿Las cosas maravillosas que haces son conocidas en las tinieblas? ¿Tu bondad es conocida en la tierra del olvido?
Suas maravilhas são conhecidas no escuro? Ou sua retidão na terra do esquecimento?
13 Pero clamo a ti pidiendo ayuda; cada mañana oro a ti.
But para você, Yahweh, eu chorei. Pela manhã, minha oração vem diante de vocês.
14 Señor, ¿Por qué me rechazas? ¿Por qué te alejas de mí?
Yahweh, por que você rejeita minha alma? Por que você esconde seu rosto de mim?
15 He estado enfermo desde que era joven, a menudo estuve a las puertas de la muerte. He tenido que soportar las cosas terribles que me has hecho. ¡Estoy desesperado!
Estou aflito e pronto para morrer desde a minha juventude. Enquanto eu sofro seus terrores, estou distraído.
16 Tu ira me ha vencido; las cosas terribles que haces me han destruido.
Sua fúria feroz passou por cima de mim. Seus terrores me cortaram o caminho.
17 Ellos me rodean constantemente como aguas de una inundación, succionándome.
Eles me rodearam como água o dia inteiro. Eles me engoliram completamente.
18 Has hecho que mi familia y mis amigos se alejen. La oscuridad es mi única amiga.
Você colocou o amante e amigo longe de mim, e meus amigos na escuridão.