< Salmos 88 >

1 Una canción. Un salmo de los descendientes de Coré. Para el director del coro. Al son de “Mahalath Leannoth”. Un masquil por Hemán el ezraíta Señor, Dios de mi salvación, clamo a ti de día y de noche.
Canticum Psalmi, Filiis Core, in finem, pro Maheleth ad respondendum, intellectus Eman Ezrahitæ. Domine Deus salutis meæ: in die clamavi, et nocte coram te.
2 Por favor escucha mi oración; escucha mis palabras de súplica.
Intret in conspectu tuo oratio mea: inclina aurem tuam ad precem meam:
3 Mi vida está llena de problemas, y mi muerte se acerca. (Sheol h7585)
Quia repleta est malis anima mea: et vita mea inferno appropinquavit. (Sheol h7585)
4 Soy contado entre los moribundos; un hombre sin fuerzas.
Æstimatus sum cum descendentibus in lacum: factus sum sicut homo sine adiutorio,
5 Soy abandonado entre los muertos, tendido como un cadáver en la tumba, olvidado y dejado a tu cuidado.
inter mortuos liber, Sicut vulnerati dormientes in sepulchris, quorum non es memor amplius: et ipsi de manu tua repulsi sunt.
6 Me has puesto en un pozo profundo, entre las penumbras.
Posuerunt me in lacu inferiori: in tenebrosis, et in umbra mortis.
7 Tu hostilidad me maltrata; me estás ahogando entre tus olas abrumadoras. (Selah)
Super me confirmatus est furor tuus: et omnes fluctus tuos induxisti super me.
8 Has hecho que mis enemigos me eviten, haciéndome repulsivo a sus vistas. Estoy atrapado, no puedo huir.
Longe fecisti notos meos a me: posuerunt me abominationem sibi. Traditus sum, et non egrediebar:
9 Señor, he llorado suplicándote cada día por ayuda, extendiendo mis manos hacia ti.
oculi mei languerunt præ inopia. Clamavi ad te Domine tota die: expandi ad te manus meas.
10 ¿Haces milagros entre los muertos? ¿Se levantan los muertos para alabarte? (Selah)
Numquid mortuis facies mirabilia: aut medici suscitabunt, et confitebuntur tibi?
11 Tu gran amor, ¿Se menciona en la tumba? Tu fidelidad, ¿Es discutida en lugar de destrucción?
Numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam, et veritatem tuam in perditione?
12 ¿Las cosas maravillosas que haces son conocidas en las tinieblas? ¿Tu bondad es conocida en la tierra del olvido?
Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua: et iustitia tua in terra oblivionis?
13 Pero clamo a ti pidiendo ayuda; cada mañana oro a ti.
Et ego ad te, Domine, clamavi, et mane oratio mea præveniet te.
14 Señor, ¿Por qué me rechazas? ¿Por qué te alejas de mí?
Ut quid Domine repellis orationem meam: avertis faciem tuam a me?
15 He estado enfermo desde que era joven, a menudo estuve a las puertas de la muerte. He tenido que soportar las cosas terribles que me has hecho. ¡Estoy desesperado!
Pauper sum ego, et in laboribus a iuventute mea: exaltatus autem, humiliatus sum et conturbatus.
16 Tu ira me ha vencido; las cosas terribles que haces me han destruido.
In me transierunt iræ tuæ: et terrores tui conturbaverunt me.
17 Ellos me rodean constantemente como aguas de una inundación, succionándome.
Circumdederunt me sicut aqua tota die: circumdederunt me simul.
18 Has hecho que mi familia y mis amigos se alejen. La oscuridad es mi única amiga.
Elongasti a me amicum, et proximum: et notos meos a miseria.

< Salmos 88 >