< Salmos 88 >
1 Una canción. Un salmo de los descendientes de Coré. Para el director del coro. Al son de “Mahalath Leannoth”. Un masquil por Hemán el ezraíta Señor, Dios de mi salvación, clamo a ti de día y de noche.
Ének, zsoltár. Kórach fiaitól. A karmesternek, Máchalát szerint, éneklésre. Oktató dal az ezráchi Hémántól. Örökkévaló, segítségem Istene, nappal kiáltok, meg éjjel teelőtted;
2 Por favor escucha mi oración; escucha mis palabras de súplica.
jusson eléd imádságom, hajlítsd füledet fohászkodásomra.
3 Mi vida está llena de problemas, y mi muerte se acerca. (Sheol )
Mert jóllakott lelkem bajokkal és életem az alvilághoz ért. (Sheol )
4 Soy contado entre los moribundos; un hombre sin fuerzas.
Azokhoz számíttattam, kik a gödörbe szállnak, olyan lettem mint erő nélkül levő férfi
5 Soy abandonado entre los muertos, tendido como un cadáver en la tumba, olvidado y dejado a tu cuidado.
a holtak között, odavetve, miként megölöttek, sírban fekvők, kikről nem emlékezel többé, hisz ők elszakíttattak kezedtől.
6 Me has puesto en un pozo profundo, entre las penumbras.
Helyeztél engem a legal só gödörbe, sötétségbe, mélységbe.
7 Tu hostilidad me maltrata; me estás ahogando entre tus olas abrumadoras. (Selah)
Haragod reám eresztette súlyát, és mind a hullámaiddal sújtottál. Széla.
8 Has hecho que mis enemigos me eviten, haciéndome repulsivo a sus vistas. Estoy atrapado, no puedo huir.
Eltávolítottad ismerőseimet tőlem, utálattá tettél engem nekik, elzárva vagyok, nem juthatok ki.
9 Señor, he llorado suplicándote cada día por ayuda, extendiendo mis manos hacia ti.
Szemem elepedt a nyomortól, hívtalak téged, Örökkévaló, mindennap, kiterjesztettem hozzád kezeimet.
10 ¿Haces milagros entre los muertos? ¿Se levantan los muertos para alabarte? (Selah)
A holtaknak teszel-e csodát, avagy árnyak kelnek-e föl, magasztalnak-e téged? Széla.
11 Tu gran amor, ¿Se menciona en la tumba? Tu fidelidad, ¿Es discutida en lugar de destrucción?
Elbeszélik-e a sírban szeretetedet, hűségedet az enyészetben?
12 ¿Las cosas maravillosas que haces son conocidas en las tinieblas? ¿Tu bondad es conocida en la tierra del olvido?
Ismerik-e a sötétségben csodádat, és igazságodat a feledés országában?
13 Pero clamo a ti pidiendo ayuda; cada mañana oro a ti.
Én pedig hozzád, oh Örökkévaló, fohászkodtam és reggel elédbe jut imádságom.
14 Señor, ¿Por qué me rechazas? ¿Por qué te alejas de mí?
Miért, oh Örökkévaló, veted el lelkemet, rejted el arczodat előlem?
15 He estado enfermo desde que era joven, a menudo estuve a las puertas de la muerte. He tenido que soportar las cosas terribles que me has hecho. ¡Estoy desesperado!
Szegény vagyok én és sínylődő ifjuságtól fogva, viselem ijedelmeidet, oda vagyok.
16 Tu ira me ha vencido; las cosas terribles que haces me han destruido.
Elvonulnak fölöttem föllobbanásaid, rettentéseid megsemmisítettek engem.
17 Ellos me rodean constantemente como aguas de una inundación, succionándome.
Körülvettek mint a víz egész nap, közrefogtak engem egyaránt.
18 Has hecho que mi familia y mis amigos se alejen. La oscuridad es mi única amiga.
Eltávolítottál tőlem barátot és társat, ismerőseim – csupa sötétség.