< Salmos 88 >

1 Una canción. Un salmo de los descendientes de Coré. Para el director del coro. Al son de “Mahalath Leannoth”. Un masquil por Hemán el ezraíta Señor, Dios de mi salvación, clamo a ti de día y de noche.
A song. A psalm of the descendants of Korah. For the music director. To the tune “Mahalath Leannoth.” A maskil by Heman the Ezrahite Lord, God of my salvation, I cry out to you day and night.
2 Por favor escucha mi oración; escucha mis palabras de súplica.
Please listen to my prayer; hear my words as I plead with you.
3 Mi vida está llena de problemas, y mi muerte se acerca. (Sheol h7585)
My life is full of troubles, and my death is approaching. (Sheol h7585)
4 Soy contado entre los moribundos; un hombre sin fuerzas.
I'm counted among the dying; a man with no strength.
5 Soy abandonado entre los muertos, tendido como un cadáver en la tumba, olvidado y dejado a tu cuidado.
I am abandoned among the dead, lying like a corpse in the grave, forgotten and beyond your care.
6 Me has puesto en un pozo profundo, entre las penumbras.
You have placed me in a deep pit, in the depths of darkness.
7 Tu hostilidad me maltrata; me estás ahogando entre tus olas abrumadoras. (Selah)
Your hostility crushes me; you are drowning me under your crashing waves. (Selah)
8 Has hecho que mis enemigos me eviten, haciéndome repulsivo a sus vistas. Estoy atrapado, no puedo huir.
You have made my friends avoid me by making me look repulsive to them. I'm trapped, I can't go out.
9 Señor, he llorado suplicándote cada día por ayuda, extendiendo mis manos hacia ti.
I've cried my eyes out begging you every day for your help, Lord, holding out my hands to you.
10 ¿Haces milagros entre los muertos? ¿Se levantan los muertos para alabarte? (Selah)
Do you do miracles among the dead? Do the dead stand up to praise you? (Selah)
11 Tu gran amor, ¿Se menciona en la tumba? Tu fidelidad, ¿Es discutida en lugar de destrucción?
Your faithful love—is it mentioned in the grave? Your trustworthiness—is it discussed in the place of destruction?
12 ¿Las cosas maravillosas que haces son conocidas en las tinieblas? ¿Tu bondad es conocida en la tierra del olvido?
Are the wonderful things you do known in the darkness? Is your goodness known in the land of forgetfulness?
13 Pero clamo a ti pidiendo ayuda; cada mañana oro a ti.
But I cry out to you for help; every morning I pray to you.
14 Señor, ¿Por qué me rechazas? ¿Por qué te alejas de mí?
Lord, why do you reject me? Why do you turn away from me?
15 He estado enfermo desde que era joven, a menudo estuve a las puertas de la muerte. He tenido que soportar las cosas terribles que me has hecho. ¡Estoy desesperado!
I have been sick since I was young, often at death's door. I have had to bear the terrible things you've done to me. I'm in despair!
16 Tu ira me ha vencido; las cosas terribles que haces me han destruido.
Your anger has overcome me; the terrible things you do have destroyed me.
17 Ellos me rodean constantemente como aguas de una inundación, succionándome.
They surround me all the time like floodwaters, swallowing me up.
18 Has hecho que mi familia y mis amigos se alejen. La oscuridad es mi única amiga.
You have made my family and friends avoid me. Darkness is my only friend.

< Salmos 88 >