< Salmos 88 >

1 Una canción. Un salmo de los descendientes de Coré. Para el director del coro. Al son de “Mahalath Leannoth”. Un masquil por Hemán el ezraíta Señor, Dios de mi salvación, clamo a ti de día y de noche.
En Sang. En Salme af Koras Sønner. Til Sangmesteren. Al-mahalat-leannot. En Maskil af Ezraiten Heman. HERRE min Gud, jeg raaber om Dagen, om Natten naar mit Skrig til dig;
2 Por favor escucha mi oración; escucha mis palabras de súplica.
lad min Bøn komme frem for dit Aasyn, til mit Klageraab laane du Øre!
3 Mi vida está llena de problemas, y mi muerte se acerca. (Sheol h7585)
Thi min Sjæl er mæt af Lidelser, mit Liv er Dødsriget nær, (Sheol h7585)
4 Soy contado entre los moribundos; un hombre sin fuerzas.
jeg regnes blandt dem, der sank i Graven, er blevet som den, det er ude med,
5 Soy abandonado entre los muertos, tendido como un cadáver en la tumba, olvidado y dejado a tu cuidado.
kastet hen imellem de døde, blandt faldne, der hviler i Graven, hvem du ej mindes mere, thi fra din Haand er de revet.
6 Me has puesto en un pozo profundo, entre las penumbras.
Du har lagt mig i den underste Grube, paa det mørke, det dybe Sted;
7 Tu hostilidad me maltrata; me estás ahogando entre tus olas abrumadoras. (Selah)
tungt hviler din Vrede paa mig, alle dine Brændinger lod du gaa over mig. (Sela)
8 Has hecho que mis enemigos me eviten, haciéndome repulsivo a sus vistas. Estoy atrapado, no puedo huir.
Du har fjernet mine Frænder fra mig, gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er fængslet, kan ikke gaa ud,
9 Señor, he llorado suplicándote cada día por ayuda, extendiendo mis manos hacia ti.
mit Øje er sløvt af Vaande. Hver Dag, HERRE, raaber jeg til dig og rækker mine Hænder imod dig.
10 ¿Haces milagros entre los muertos? ¿Se levantan los muertos para alabarte? (Selah)
Gør du Undere for de døde, staar Skyggerne op og takker dig? (Sela)
11 Tu gran amor, ¿Se menciona en la tumba? Tu fidelidad, ¿Es discutida en lugar de destrucción?
Tales der om din Naade i Graven, i Afgrunden om din Trofasthed?
12 ¿Las cosas maravillosas que haces son conocidas en las tinieblas? ¿Tu bondad es conocida en la tierra del olvido?
Er dit Under kendt i Mørket, din Retfærd i Glemselens Land?
13 Pero clamo a ti pidiendo ayuda; cada mañana oro a ti.
Men jeg, o HERRE, jeg raaber til dig, om Morgenen kommer min Bøn dig i Møde.
14 Señor, ¿Por qué me rechazas? ¿Por qué te alejas de mí?
Hvorfor forstøder du, HERRE, min Sjæl og skjuler dit Aasyn for mig?
15 He estado enfermo desde que era joven, a menudo estuve a las puertas de la muerte. He tenido que soportar las cosas terribles que me has hecho. ¡Estoy desesperado!
Elendig er jeg og Døden nær, dine Rædsler har omgivet mig fra min Ungdom;
16 Tu ira me ha vencido; las cosas terribles que haces me han destruido.
din Vredes Luer gaar over mig, dine Rædsler har lagt mig øde,
17 Ellos me rodean constantemente como aguas de una inundación, succionándome.
som Vand er de om mig Dagen lang, til Hobe slutter de Kreds om mig;
18 Has hecho que mi familia y mis amigos se alejen. La oscuridad es mi única amiga.
Ven og Frænde fjerned du fra mig, holdt mine Kendinge borte.

< Salmos 88 >