< Salmos 88 >

1 Una canción. Un salmo de los descendientes de Coré. Para el director del coro. Al son de “Mahalath Leannoth”. Un masquil por Hemán el ezraíta Señor, Dios de mi salvación, clamo a ti de día y de noche.
En Sang, en Psalme; af Koras Børn; til Sangmesteren; til Makalath-Leanoth; en Undervisning af Heman, Esrahiteren. Herre, min Frelses Gud! jeg har raabt om Dagen, ja, om Natten for dig.
2 Por favor escucha mi oración; escucha mis palabras de súplica.
Lad min Bøn komme for dit Ansigt, bøj dit Øre til mit Raab!
3 Mi vida está llena de problemas, y mi muerte se acerca. (Sheol h7585)
Thi min Sjæl er mæt af Ulykker, og mit Liv er Dødsriget nær. (Sheol h7585)
4 Soy contado entre los moribundos; un hombre sin fuerzas.
Jeg agtes lige med dem, som fare ned i Hulen, jeg er som en Mand uden Kraft,
5 Soy abandonado entre los muertos, tendido como un cadáver en la tumba, olvidado y dejado a tu cuidado.
løsladt iblandt de døde, som de ihjelslagne, der ligge i Graven, hvilke du ikke ydermere kommer i Hu, da de ere udrevne af din Haand.
6 Me has puesto en un pozo profundo, entre las penumbras.
Du har lagt mig i Hulen hernedenunder, i de mørke, i de dybe Steder.
7 Tu hostilidad me maltrata; me estás ahogando entre tus olas abrumadoras. (Selah)
Din Vrede har lagt sig tungt paa mig, og du trænger mig med alle dine Bølger. (Sela)
8 Has hecho que mis enemigos me eviten, haciéndome repulsivo a sus vistas. Estoy atrapado, no puedo huir.
Du har fjernet mine Kyndinger langt fra mig, du har gjort mig vederstyggelig for dem, jeg er indelukket og gaar ikke ud.
9 Señor, he llorado suplicándote cada día por ayuda, extendiendo mis manos hacia ti.
Mit Øje er bedrøvet af Elendighed; Herre! jeg har raabt til dig den ganske Dag, jeg har udbredt mine Hænder til dig.
10 ¿Haces milagros entre los muertos? ¿Se levantan los muertos para alabarte? (Selah)
Vil du vel gøre Undere for de døde? eller skulle Dødninger opstaa, skulle de takke dig? (Sela)
11 Tu gran amor, ¿Se menciona en la tumba? Tu fidelidad, ¿Es discutida en lugar de destrucción?
Fortælles der vel i Graven om din Miskundhed? om din Sandhed i Dødens Bo?
12 ¿Las cosas maravillosas que haces son conocidas en las tinieblas? ¿Tu bondad es conocida en la tierra del olvido?
Kendes vel dine Undere i Mørket? eller din Retfærdighed i Forglemmelsens Land?
13 Pero clamo a ti pidiendo ayuda; cada mañana oro a ti.
Men jeg har raabt til dig Herre! og min Bøn kommer dig i Møde om Morgenen.
14 Señor, ¿Por qué me rechazas? ¿Por qué te alejas de mí?
Hvorfor, Herre! forkaster du min Sjæl? du skjuler dit Ansigt for mig.
15 He estado enfermo desde que era joven, a menudo estuve a las puertas de la muerte. He tenido que soportar las cosas terribles que me has hecho. ¡Estoy desesperado!
Elendig er jeg og som en døende fra min Ungdom af; jeg bærer paa Rædsel for dig, jeg maa fortvivle.
16 Tu ira me ha vencido; las cosas terribles que haces me han destruido.
Din Vredes Flammer ere gaaede hen over mig; Rædsler for dig have tilintetgjort mig.
17 Ellos me rodean constantemente como aguas de una inundación, succionándome.
De have omringet mig som Vande den ganske Dag, de have omspændt mig tilsammen.
18 Has hecho que mi familia y mis amigos se alejen. La oscuridad es mi única amiga.
Du har fjernet min Ven og Stalbroder langt fra mig; mine Kyndinger ere Mørkets Sted.

< Salmos 88 >