< Salmos 86 >
1 Una oración de David. ¡Señor, por favor escúchame! ¡Por favor, respóndeme, porque soy débil y necesito tu ayuda!
Psalmus, Oratio David. Inclina Domine aurem tuam, et exaudi me: quoniam inops, et pauper sum ego.
2 No me dejes morir, porque yo soy fiel a ti. Sálvame, porque soy tu siervo y confío en ti. Tú eres mi Dios.
Custodi animam meam, quoniam sanctus sum: salvum fac servum tuum, Deus meus, sperantem in te.
3 Sé bondadoso conmigo, Señor, porque clamo a ti todo el día.
Miserere mei Domine, quoniam ad te clamavi tota die:
4 Hazme feliz, Señor, porque he dedicado mi vida a ti.
laetifica animam servi tui, quoniam ad te Domine animam meam levavi.
5 Porque tú, Señor, eres bueno; tú eres perdonador y amoroso con todos los que vienen a ti.
Quoniam tu Domine suavis, et mitis: et multae misericordiae omnibus invocantibus te.
6 Señor, por favor, escucha mi oración. Escucha mi clamor a ti pidiendo ayuda.
Auribus percipe Domine orationem meam: et intende voci deprecationis meae.
7 Cuando estoy en problemas clamo a ti porque sé que me responderás.
In die tribulationis meae clamavi ad te: quia exaudisti me,
8 Señor, no hay nadie como tú entre los “dioses”. Nadie puede hacer las cosas que tú haces.
Non est similis tui in diis Domine: et non est secundum opera tua.
9 Tú creaste todas las naciones, y estas vendrán y se postrarán delante de ti. Declararán cuán maravilloso eres.
Omnes gentes quascumque fecisti, venient, et adorabunt coram te Domine: et glorificabunt nomen tuum.
10 ¡Porque tú eres grande, y haces grandes cosas! Solo tú eres Dios.
Quoniam magnus es tu, et faciens mirabilia: tu es Deus solus.
11 Señor, enséñame tus caminos, para que pueda depender de ti. Hazme leal, para que pueda honrarte.
Deduc me Domine in via tua, et ingrediar in veritate tua: laetetur cor meum ut timeat nomen tuum.
12 Dios mío, Te agradezco desde los más profundo de mi corazón. Te alabaré por siempre.
Confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo. et glorificabo nomen tuum in aeternum:
13 Porque tu amor es grande para mí; me has salvado de la muerte. (Sheol )
Quia misericordia tua magna est super me: et eruisti animam meam ex inferno inferiori. (Sheol )
14 Dios, gente arrogante me está atacando.
Deus, iniqui insurrexerunt super me, et synagoga potentium quaesierunt animam meam: et non proposuerunt te in conspectu suo.
15 Pero tú, Señor, eres un Dios compasivo y lleno de gracia, lento para la ira, lleno de amor y fidelidad.
Et tu Domine Deus miserator et misericors, patiens, et multae misericordiae, et verax,
16 Vuélvete a mí, ten misericordia conmigo. Dale tu fuerza a tu siervo; salva al hijo de tu criada.
Respice in me, et miserere mei, da imperium tuum puero tuo: et salvum fac filium ancillae tuae.
17 ¡Muéstrame una señal de que me apruebas! Los que me odian la verán, y serán avergonzados porque tú, Señor, me has ayudado.
Fac mecum signum in bonum, ut videant qui oderunt me, et confundantur: quoniam tu Domine adiuvisti me, et consolatus es me.