< Salmos 84 >
1 Para el director del coro. Un salmo de los descendientes de Coré. En el Gitit. ¡Cuán maravilloso es el lugar donde vives, Señor todo poderoso!
MEID kaselel tanpas omui kan, Maing Ieowa Sepaot!
2 Anhelo estar los atrios del Señor, agonizo de dolor por no estar en ellos. Mi mente y mi cuerpo cantan de alegría por el Dios viviente.
Ngen i kin inong iong o anane pera en tanpas en Ieowa kan; pali war ai o ngen i kin polauleki Kot ieias.
3 Señor Todopoderoso, mi Dios y mi rey, hasta un gorrión encuentra refugio ahí, y una golondrina construye un nido donde pueda criar a sus polluelos cerca de tu altar.
Pwe manpir diaradar deu a, o swalpe pas a, wasa a kin naitik ia: Sapwilim omui pei saraui kan, Maing Ieowa Sepaot, ai Nanmarki o ai Kot.
4 ¡Cuán felices son los que viven en tu casa, porque siempre están alabándote! (Selah)
Meid pai ir, me kin kauson nan tanpas omui! Re kin kapinga komui ansau karos. (Sela)
5 Cuán felices son aquellos cuyas fuerzas están en ti, esos que ponen en sus corazones el deseo de peregrinar
Meid pai karos, me kin keleki komui, o idedauen komui melel!
6 Cuando pasen por el valle de lágrimas lo convertirán en cascada de agua; y las lluvias tempranas lo convierten en zona de manantiales.
Me kin weweid nan sap en mamaiei, wasa re kin weirada parer ia; pil katau kin pwain kidi i pai kan.
7 Ellos van de fuerza en fuerza, y cada uno aparecerá ante Dios en Jerusalén.
Re kin kakairida ni ar manaman akan, lao re pan sansalada mon Kot nan Sion.
8 Señor, Dios Todopoderoso, por favor, escucha mi oración; escucha, Dios de Jacob. (Selah)
Maing Ieowa, Kot Sepaot, kom kotin ereki ai kapakap: Maing Kot en Iakop kotin mangi ia! (Sela)
9 Por favor, Dios, mira a nuestro defensor, mira la cara de tu ungido.
Kot pere pat, kom kotin masan dong kit; kom kotin irerong mas en sapwilim omui keidier men.
10 Un día en tus atrios es mejor que mil en cualquier otro lugar. Preferiría permanecer en la casa del Señor siendo portero, que vivir cómodamente en la casa de los malvados.
Pwe ran ta ieu mon sapwilim omui pera saraui kan me mau sang ran kid; i mauki mimi pan wanim en tanpas en Kot, sang kauson nan im en me doo sang Kot akan.
11 Porque el Señor nuestros es nuestro sol y nuestro escudo, y nos da gracia y honor. El señor no retira nada bueno de aquellos que viven con rectitud.
Pwe Kot Ieowa rasong katipin o pere, Ieowa kin kotikida mak o wau, a sota pan kotin mueid ong me lelapok kan, en anane me mau kot.
12 Señor Todopoderoso, cuán felices son aquellos que confían en ti.
Maing Ieowa Sepaot, meid pai aramas amen, me kin liki komui!