< Salmos 83 >

1 Una canción. Un salmo de Asaf. ¡Por favor, no permanezcas en silencio, Dios! ¡No puedes permanecer inmóvil! Dios, ¡No te quedes callado!
MAING Kot, kom der so masan dong, o der sapaimokid, Maing Kot, kom der kotin nenenla!
2 ¿No escuchas el rugido de tus enemigos? ¿No ves cómo los que te odian levantan sus cabezas desafiantemente?
Pwe kom kotin mangi, sapwilim omui imwintiti kan kin lingarangar, o me kailong kin komui, me aklapalap.
3 Inventan planes astutos para conspirar contra tu pueblo; traman cosas contra los que atesoras.
Irail kin widing ni ar kapakapung ki sapwilim omui kan, o re kin raparapaki duen ar pan kawela sapwilim omui me nekinekilar akan.
4 Dicen, “¡Vamos! Destruyamos su nación para que el nombre ‘Israel’ sea completamente olvidado”.
Re kin inda: Na kitail, kitail kokosang irail, pwe ren solar wei eu, o solar me pan inda duen wein Israel!
5 Todos ellos están de acuerdo en su conspiración; han hecho un trato para atacarte—
Pwe irail wiaki eu o re inauki pena, ren palian komui,
6 el pueblo de Edom, los Ismaelitas, Moab, y los ismaelitas;
Im pwal en Edom, o Ismael, Moap, o Akar,
7 el pueblo de Gebal y Ammon y Amalek, Filistea, y los habitantes de Tiro.
O Kepal, o Amon, o Amalek, men Pilista iangaki men Tirus.
8 Asiria también se les ha unido, se ha aliado con los descendientes de Lot. (Selah)
Asor pil waroki ong ir; re kin sauasa kadaudok en Lot. (Sela)
9 Hazles lo que le hiciste a Madián, lo que le hiciste a Sisera y Jabin y el río Kishon.
Kom kotin wiai ong ir dueta ong men Midian, o Sisera, o Iapin ni pilap Kison.
10 Fueron destruidos en Endor y se convirtieron en estiércol para fertilizar la tierra.
Me kamelar impan Endor, rap wia pwel la nan pwel.
11 Haz a sus líderes como Oreb y Zeeb; todos sus gobernadores como Zeba y Zalmuna,
Kom kotin wiala ar saupeidi kan dueta Orep o Seep, o ar monsap akan karos dueta Sepa o Salmuna,
12 porque ellos dijeron, “¡Tomemos los pastos de Dios para nosotros mismos!”
Pwe re indinda: Kitail pan kaloedi im en Kot akan!
13 Dios mío, hazlos como torbellinos que giran, como pajas arrasadas por el viento.
Maing Kot kom en kotin wia kin irail la älepip en kisiniang, dueta dip en rä mon kisiniang.
14 Como fuego que quema el bosque, como una lama que le prende fuego a las montañas,
Duen kisiniai kin karongala tuka en wel o duen umpul en kisiniai kin isikeda nan wel,
15 de la misma forma, derríbalos con tu tormenta, aterrorízalos con tu torbellino.
Iduen kom kotin paki kin irail sapwilim omui liol ape, o kamasak kin irail omui melimel.
16 ¡Avergüénzalos con la derrota para que vengan a ti, Señor!
Kadire kila mas arail namenok, pwe ren rapaki mar omui, Maing Ieowa.
17 ¡Avergüénzalos! ¡Aterrorízalos para siempre, para que mueran en desgracia!
Ren namenokala o masapwekada kokolata, o ren soredi o mela.
18 Permite que entiendan que solo tú, llamado el Señor, eres el gran Altísimo que rige sobre la tierra.
Rap pan asaki, me komui ta maraneki Kaun o me komui ta lapalap nan sap karos.

< Salmos 83 >