< Salmos 83 >
1 Una canción. Un salmo de Asaf. ¡Por favor, no permanezcas en silencio, Dios! ¡No puedes permanecer inmóvil! Dios, ¡No te quedes callado!
Cantique du psaume d’Asaph. Ô Dieu, qui sera semblable à vous? Ne vous taisez pas, et ne soyez pas retenu, ô Dieu,
2 ¿No escuchas el rugido de tus enemigos? ¿No ves cómo los que te odian levantan sus cabezas desafiantemente?
Parce que voilà que vos ennemis se sont assemblés en tumulte, ont fait un grand bruit, et que ceux qui vous haïssent ont levé la tête.
3 Inventan planes astutos para conspirar contra tu pueblo; traman cosas contra los que atesoras.
Contre votre peuple ils ont formé un dessein plein de malice, et ils ont conspiré contre vos saints.
4 Dicen, “¡Vamos! Destruyamos su nación para que el nombre ‘Israel’ sea completamente olvidado”.
Ils ont dit: Venez, et perdons-les entièrement, en sorte qu’ils ne soient plus un peuple, qu’on ne se souvienne pas du nom d’Israël, dans la suite.
5 Todos ellos están de acuerdo en su conspiración; han hecho un trato para atacarte—
Parce qu’ils ont conspiré unanimement, qu’ensemble contre vous ils ont fait alliance,
6 el pueblo de Edom, los Ismaelitas, Moab, y los ismaelitas;
Les tabernacles des Iduméens et les Ismaélites: Moab, et les Agaréniens,
7 el pueblo de Gebal y Ammon y Amalek, Filistea, y los habitantes de Tiro.
Gébal et Ammon et Amalec: des étrangers avec les habitants de Tyr.
8 Asiria también se les ha unido, se ha aliado con los descendientes de Lot. (Selah)
Et aussi Assur est venu avec eux: ils ont prêté secours aux fils de Lot.
9 Hazles lo que le hiciste a Madián, lo que le hiciste a Sisera y Jabin y el río Kishon.
Faites-leur comme à Madian et à Sisara; comme à Jabin au torrent de Cisson.
10 Fueron destruidos en Endor y se convirtieron en estiércol para fertilizar la tierra.
Ils périrent entièrement à Endor: ils devinrent comme un fumier pour la terre.
11 Haz a sus líderes como Oreb y Zeeb; todos sus gobernadores como Zeba y Zalmuna,
Traitez leurs princes comme Oreb, et Zeb, et Zébée, et Salmana: Tous leurs princes,
12 porque ellos dijeron, “¡Tomemos los pastos de Dios para nosotros mismos!”
Qui ont dit: Possédons en héritage le sanctuaire de Dieu.
13 Dios mío, hazlos como torbellinos que giran, como pajas arrasadas por el viento.
Mon Dieu, rendez-les comme une roue, et comme une paille devant la face du vent.
14 Como fuego que quema el bosque, como una lama que le prende fuego a las montañas,
Comme un feu qui brûle entièrement une forêt, et comme une flamme brûlant entièrement des montagnes;
15 de la misma forma, derríbalos con tu tormenta, aterrorízalos con tu torbellino.
Ainsi vous les poursuivrez par votre tempête, et dans votre colère vous les troublerez.
16 ¡Avergüénzalos con la derrota para que vengan a ti, Señor!
Remplissez leurs faces d’ignominie, et ils chercheront votre nom, ô Seigneur.
17 ¡Avergüénzalos! ¡Aterrorízalos para siempre, para que mueran en desgracia!
Qu’ils rougissent, et qu’ils soient troublés dans les siècles des siècles: qu’ils soient confondus et qu’ils périssent.
18 Permite que entiendan que solo tú, llamado el Señor, eres el gran Altísimo que rige sobre la tierra.
Et qu’ils sachent que votre nom est le Seigneur, que vous seul êtes le Très-Haut sur toute la terre.