< Salmos 81 >
1 Para el director del coro. En el gitit. Un salmo de Asaf. Canten a Dios, porque es nuestra fuerza; griten de alegría al Dios de Jacob.
Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt, Asafowi. Wesoło śpiewajcie Bogu mocy naszej; wykrzykajcie Bogu Jakóbowemu.
2 ¡Comiencen la canción! Toquen la pandereta, la lira de sonido dulce, y el arpa.
Weźmijcie psalm, przydajcie bębęn, i wdzięczną harfę z lutnią.
3 Soplen la trompeta a la luna nueva, y a la luna llena, para iniciar nuestros festivales,
Zatrąbcie w trąbę na nowiu miesiąca, czasu ułożonego, w dzień święta naszego uroczystego.
4 porque esta es una regla de Israel, un reglamento del Dios de Jacob.
Albowiem jest postanowienie w Izraelu, prawo Boga Jakóbowego.
5 Dios hizo este estatuto por José, cuando se opuso a la tierra de Egipto. Escuché una voz que no conocía diciendo:
Na świadectwo w Józefie wystawił je, kiedy był wyszedł przeciw ziemi egipskiej, kędym słyszał język, któregom nie rozumiał.
6 “Tomo la carga de tus hombros; libero tus manos de las canastas pesadas.
Wybawiłem, mówi Bóg, od brzemienia ramię jego, a ręce jego od dźwigania kotłów uwolnione.
7 Clamaste a mí en tu sufrimiento, y te salvé. Te respondí desde las nubes tormentosas. Te probé en las aguas de Meriba. (Selah)
Gdyś mię w ucisku wzywał. wyrwałem cię, i wysłuchałem cię w skrytości gromu, doświadczałem cię u wód poswarku. (Sela)
8 ¡Pueblo mío! ¡Escuchen mis avisos! Pueblo de Israel, ¡Escúchenme!
Tedym rzekł: Słuchaj, ludu mój! a oświadczę się przeciwko tobie, o Izraelu! będzieszli mię słuchał.
9 No debe haber dios extraño entre ustedes; no deben postrarse nunca ante dioses extranjeros ni adorarlos.
I nie będziesz miał boga cudzego, ani się będziesz kłaniał bogu obcemu;
10 Porque yo soy el Señor su Dios que los sacó de la tierra de Egipto. Abran su boca y yo los saciaré.
(Albowiem Jam Pan, Bóg twój, którym cię wywiódł z ziemi Egipskiej; ) otwórz usta twoje, a napełnięć je.
11 Pero mi pueblo no me escuchó. Israel no quería nada conmigo.
Ale lud mój nie usłuchał głosu mego, a Izrael nie przestał na mnie.
12 Así que los envié lejos a seguir su pensamiento terco, viviendo como escogieran.
Przetoż puściłem ich za żądzami serca ich, i chodzili za radami swemi.
13 ¡Si tan solo mi pueblo me escuchara; si tan solo Israel siguiera mis caminos!
Oby mię był lud mój posłuchał, a Izrael drogami mojemi chodził!
14 No me tomaría tanto tiempo derrotar a sus enemigos, ni derribar a los que están en su contra.
W krótkim czasie bym był nieprzyjaciół ich poniżył, a przeciw nieprzyjaciołom ich obróciłbym rękę swą.
15 Los que odian al Señor se retorcerán frente a él, condenados para siempre.
Ci, którzy w nienawiści mają Pana, choć obłudnie, poddaćby się im musieli, i byłby czas ich aż na wieki.
16 Pero yo, los alimentaría con el mejor trigo, y los satisfaría con miel de la roca”.
I karmiłbym ich tłustością pszenicy, a miodem z opoki nasyciłbym ich.