< Salmos 81 >
1 Para el director del coro. En el gitit. Un salmo de Asaf. Canten a Dios, porque es nuestra fuerza; griten de alegría al Dios de Jacob.
Au maître chantre. En githith. D'Asaph. Faites entendre vos hymnes au Dieu qui est notre force, et vos cris d'allégresse au Dieu de Jacob!
2 ¡Comiencen la canción! Toquen la pandereta, la lira de sonido dulce, y el arpa.
Elevez vos chants, et faites résonner la cymbale, et la harpe harmonieuse avec le luth!
3 Soplen la trompeta a la luna nueva, y a la luna llena, para iniciar nuestros festivales,
C'est la lune nouvelle, sonnez de la trompette! c'est la lune dans son plein, notre jour de fête!
4 porque esta es una regla de Israel, un reglamento del Dios de Jacob.
Car tel est l'ordre donné à Israël, l'institution du Dieu de Jacob:
5 Dios hizo este estatuto por José, cuando se opuso a la tierra de Egipto. Escuché una voz que no conocía diciendo:
Il en dressa le statut en Joseph, quand Il se mit en marche contre le pays d'Egypte. « J'entends une voix que je ne reconnais pas!
6 “Tomo la carga de tus hombros; libero tus manos de las canastas pesadas.
Je déchargeai son épaule du fardeau, et ses mains ne durent plus porter les paniers.
7 Clamaste a mí en tu sufrimiento, y te salvé. Te respondí desde las nubes tormentosas. Te probé en las aguas de Meriba. (Selah)
Dans l'angoisse tu m'invoquas, et je te sauvai, je t'exauçai, enveloppé du tonnerre, et je t'éprouvai aux eaux de la querelle. (Pause)
8 ¡Pueblo mío! ¡Escuchen mis avisos! Pueblo de Israel, ¡Escúchenme!
Ecoute, mon peuple, que je te somme! O Israël, si tu voulais m'écouter!
9 No debe haber dios extraño entre ustedes; no deben postrarse nunca ante dioses extranjeros ni adorarlos.
Qu'il n'y ait chez toi point de Dieu étranger, et n'adore pas les dieux du dehors!
10 Porque yo soy el Señor su Dios que los sacó de la tierra de Egipto. Abran su boca y yo los saciaré.
Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai ramené de la terre d'Egypte. Ouvre ta bouche, je veux la remplir!…
11 Pero mi pueblo no me escuchó. Israel no quería nada conmigo.
Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël ne m'a point obéi.
12 Así que los envié lejos a seguir su pensamiento terco, viviendo como escogieran.
Alors je l'abandonnai à l'obstination de son cœur; ils suivirent leurs propres conseils.
13 ¡Si tan solo mi pueblo me escuchara; si tan solo Israel siguiera mis caminos!
O si mon peuple voulait m'écouter, et Israël, marcher dans mes voies!
14 No me tomaría tanto tiempo derrotar a sus enemigos, ni derribar a los que están en su contra.
Bientôt je ferais plier leurs ennemis, et contre leurs oppresseurs je tournerais ma main.
15 Los que odian al Señor se retorcerán frente a él, condenados para siempre.
Ceux qui haïssent l'Éternel, dissimuleraient devant lui, et eux, ils auraient un bonheur éternel.
16 Pero yo, los alimentaría con el mejor trigo, y los satisfaría con miel de la roca”.
Dieu les nourrirait de la moelle du froment, et du miel des rochers je te rassasierais! »