< Salmos 80 >

1 Para el director del coro. Un salmo de Asaf. Con la melodía de “Los lirios de la alianza”. Por favor escúchanos, pastor de Israel, tú, que guías a los descendientes de José como a un rebaño. Tú, que te sientas en tu trono sobre los querubines, brilla
Керівнику хору. На мотив «Лілея». Свідчення. Псалом Асафів. Почуй нас, о Пастирю Ізраїля! Ти, Що ведеш Йосифа, немов отару овець, Котрий сидиш на престолі між херувимами, з’яви Себе
2 en la presencia de Efraín, Benjamín, y Manasés. ¡Reúne todo tu poder y ven a salvarnos!
перед Єфремом, Веніаміном і Манассією! Пробуди могутність Свою й прийди, щоб врятувати нас!
3 Por favor, Dios, ¡Restáuranos! Permite que tu rostro resplandezca sobre nosotros para que podamos ser salvos.
Боже, віднови нас, засяй обличчям Твоїм, і ми будемо врятовані!
4 ¡Oh, Señor, Todopoderoso! ¿Por cuánto tiempo más estarás airado con las oraciones de tu pueblo?
Господи, Боже Воїнств, доки таїтимеш гнів на молитви народу Свого?
5 Los alimentaste con el pan de las lágrimas, y les diste un tazón lleno de estas para que bebieran.
Ти нагодував нас хлібом скорботним, напоїв нас сльозами сповна,
6 Nos conviertes en víctimas por las que nuestros vecinos peleen; de las que nuestros enemigos se burlen.
зробив нас причиною суперечки між сусідами нашими, і глузують з нас вороги наші.
7 Dios todopoderoso, ¡Restáuranos! ¡Permite que tu rostro se resplandezca sobre nosotros para que podamos ser salvos!
Боже Воїнств, віднови нас, засяй обличчям Твоїм, і ми будемо врятовані!
8 Nos sacaste de Egipto como una vid, expulsaste a las naciones paganas y sembraste la vid en su lugar.
Ти приніс з Єгипту виноградну галузку, прогнав народи, а її насадив.
9 Preparaste el suelo. Echo raíz y llenó la tierra
Ти очистив місце для неї – вона пустила своє коріння й наповнила землю.
10 Las montañas fueron cubiertas por su sombra; sus ramas cubrieron los grandes cedros.
Гори вкрилися її тінню, і кедри могутні – її гілками.
11 Envió sus ramas hacia el oeste, hasta el mar Mediterráneo y sus brotes hacia el este, hasta el río Éufrates.
Розкинула свої пагони аж до моря і аж до ріки [Євфрат] – своє молоде галуззя.
12 ¿Por qué has roto los muros que lo protegían para que cualquiera que pase pueda robar su fruto?
Навіщо ж зруйнував Ти її огорожу, так що плоди її зривають усі перехожі?
13 Los cerdos salvajes del bosque se los comen, animales salvajes se alimentan de él.
Підриває її вепр лісовий, і все, що рухається на полях, об’їдає її.
14 Dios todo poderoso, por favor, ¡Vuelve a nosotros! ¡Observa hacia abajo desde los cielos y mira lo que nos está pasando a nosotros! Ven y cuida de esta vid
Боже Воїнств, повернися до нас, поглянь із небес, на нас подивися! Збережи цю виноградну лозу,
15 que tú mismo plantaste, este hijo que tú criaste por tus propios méritos.
це коріння, яке насадила Твоя правиця, галуззя, яке Ти зміцнив для Себе.
16 Nosotros, tu vid, hemos sido talados y quemados. Ojalá todos los que hicieron esto mueran cuando los mires.
Вогнем обпалена, обсічена [лоза], від докорів Твоїх гине [люд Твій].
17 Protege al hombre que permanece a tu lado; fortalece al hijo que has escogido.
Нехай рука Твоя буде над мужем правиці Твоєї, над сином людським, якого Ти зміцнив для Себе.
18 Entonces no nos apartaremos de ti. Devuélvenos la vida para que podamos invocar tu nombre.
Тоді ми не відступимо від Тебе; оживи нас, і будемо кликати ім’я Твоє.
19 ¡Oh, Señor! Dios todopoderoso, ¡Restáuranos! ¡Permite que tu rostro resplandezca sobre nosotros para que podamos ser salvos!
Господи, Боже Воїнств, віднови нас! Нехай засяє над нами обличчя Твоє, і ми будемо врятовані!

< Salmos 80 >