< Salmos 80 >
1 Para el director del coro. Un salmo de Asaf. Con la melodía de “Los lirios de la alianza”. Por favor escúchanos, pastor de Israel, tú, que guías a los descendientes de José como a un rebaño. Tú, que te sientas en tu trono sobre los querubines, brilla
Au maître-chantre. — Sur «Les lis rendent témoignage». — Psaume d'Asaph. Prête l'oreille, berger d'Israël! Toi qui conduis Joseph comme un troupeau. Toi dont le trône est au-dessus des chérubins, Fais rayonner ta splendeur!
2 en la presencia de Efraín, Benjamín, y Manasés. ¡Reúne todo tu poder y ven a salvarnos!
Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance, Et viens nous sauver.
3 Por favor, Dios, ¡Restáuranos! Permite que tu rostro resplandezca sobre nosotros para que podamos ser salvos.
Dieu, relève-nous; Fais resplendir ta face, et nous serons sauvés!
4 ¡Oh, Señor, Todopoderoso! ¿Por cuánto tiempo más estarás airado con las oraciones de tu pueblo?
Éternel, Dieu des armées, Jusques à quand répondras-tu par la colère A la prière de ton peuple?
5 Los alimentaste con el pan de las lágrimas, y les diste un tazón lleno de estas para que bebieran.
Tu nous fais manger un pain trempé de nos pleurs; Tu nous abreuves sans mesure de nos larmes.
6 Nos conviertes en víctimas por las que nuestros vecinos peleen; de las que nuestros enemigos se burlen.
Tu nous livres aux outrages de nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
7 Dios todopoderoso, ¡Restáuranos! ¡Permite que tu rostro se resplandezca sobre nosotros para que podamos ser salvos!
Dieu des armées, relève-nous; Fais resplendir ta face, et nous serons sauves!
8 Nos sacaste de Egipto como una vid, expulsaste a las naciones paganas y sembraste la vid en su lugar.
Tu tiras de l'Egypte une vigne, Et, pour la planter, tu chassas des nations.
9 Preparaste el suelo. Echo raíz y llenó la tierra
Tu déblayas le sol devant elle; Elle jeta ses racines et couvrit la terre.
10 Las montañas fueron cubiertas por su sombra; sus ramas cubrieron los grandes cedros.
Les montagnes furent couvertes de son ombre. Et ses rameaux ombrageaient les cèdres de Dieu.
11 Envió sus ramas hacia el oeste, hasta el mar Mediterráneo y sus brotes hacia el este, hasta el río Éufrates.
Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.,
12 ¿Por qué has roto los muros que lo protegían para que cualquiera que pase pueda robar su fruto?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures. En sorte que tous les passants la dépouillent,
13 Los cerdos salvajes del bosque se los comen, animales salvajes se alimentan de él.
Que le sanglier des forêts la dévaste. Et que les bêtes des champs en font leur pâture?
14 Dios todo poderoso, por favor, ¡Vuelve a nosotros! ¡Observa hacia abajo desde los cielos y mira lo que nos está pasando a nosotros! Ven y cuida de esta vid
Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, vois, et visite cette vigne!
15 que tú mismo plantaste, este hijo que tú criaste por tus propios méritos.
Protège le cep que ta main droite a planté, Et le rejeton que tu t'es choisi.
16 Nosotros, tu vid, hemos sido talados y quemados. Ojalá todos los que hicieron esto mueran cuando los mires.
Ta vigne est brûlée; elle est saccagée; Tout périt devant l'éclat de ton courroux.
17 Protege al hombre que permanece a tu lado; fortalece al hijo que has escogido.
Étends ta protection sur le peuple Que ta main droite a choisi, Sur les fils des hommes que tu as élus!
18 Entonces no nos apartaremos de ti. Devuélvenos la vida para que podamos invocar tu nombre.
Alors, nous ne nous détournerons plus de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 ¡Oh, Señor! Dios todopoderoso, ¡Restáuranos! ¡Permite que tu rostro resplandezca sobre nosotros para que podamos ser salvos!
Éternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais resplendir ta face, et nous serons sauvés!