< Salmos 80 >
1 Para el director del coro. Un salmo de Asaf. Con la melodía de “Los lirios de la alianza”. Por favor escúchanos, pastor de Israel, tú, que guías a los descendientes de José como a un rebaño. Tú, que te sientas en tu trono sobre los querubines, brilla
To victorie; this salm is witnessing of Asaph for lilies. Thou that gouernest Israel, yyue tent; that leedist forth Joseph as a scheep. Thou that sittist on cherubym; be schewid bifore Effraym,
2 en la presencia de Efraín, Benjamín, y Manasés. ¡Reúne todo tu poder y ven a salvarnos!
Beniamyn, and Manasses. Stire thi power, and come thou; that thou make vs saaf.
3 Por favor, Dios, ¡Restáuranos! Permite que tu rostro resplandezca sobre nosotros para que podamos ser salvos.
God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
4 ¡Oh, Señor, Todopoderoso! ¿Por cuánto tiempo más estarás airado con las oraciones de tu pueblo?
Lord God of vertues; hou longe schalt thou be wrooth on the preier of thi seruaunt?
5 Los alimentaste con el pan de las lágrimas, y les diste un tazón lleno de estas para que bebieran.
Hou longe schalt thou feede vs with the breed of teeris; and schalt yyue drynke to vs with teeris in mesure?
6 Nos conviertes en víctimas por las que nuestros vecinos peleen; de las que nuestros enemigos se burlen.
Thou hast set vs in to ayenseiyng to oure neiyboris; and oure enemyes han scornyde vs.
7 Dios todopoderoso, ¡Restáuranos! ¡Permite que tu rostro se resplandezca sobre nosotros para que podamos ser salvos!
God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
8 Nos sacaste de Egipto como una vid, expulsaste a las naciones paganas y sembraste la vid en su lugar.
Thou translatidist a vyne fro Egipt; thou castidist out hethene men, and plauntidist it.
9 Preparaste el suelo. Echo raíz y llenó la tierra
Thou were leeder of the weie in the siyt therof; and thou plauntidist the rootis therof, and it fillide the lond.
10 Las montañas fueron cubiertas por su sombra; sus ramas cubrieron los grandes cedros.
The schadewe therof hilide hillis; and the braunchis therof filliden the cedris of God.
11 Envió sus ramas hacia el oeste, hasta el mar Mediterráneo y sus brotes hacia el este, hasta el río Éufrates.
It streiyte forth hise siouns til to the see, and the generacioun ther of `til to the flood.
12 ¿Por qué has roto los muros que lo protegían para que cualquiera que pase pueda robar su fruto?
Whi hast thou destried the wal therof; and alle men that goen forth bi the weie gaderiden awei the grapis therof?
13 Los cerdos salvajes del bosque se los comen, animales salvajes se alimentan de él.
A boor of the wode distriede it; and a singuler wielde beeste deuouride it.
14 Dios todo poderoso, por favor, ¡Vuelve a nosotros! ¡Observa hacia abajo desde los cielos y mira lo que nos está pasando a nosotros! Ven y cuida de esta vid
God of vertues, be thou turned; biholde thou fro heuene, and se, and visite this vyne.
15 que tú mismo plantaste, este hijo que tú criaste por tus propios méritos.
And make thou it perfit, which thi riythond plauntide; and biholde thou on the sone of man, which thou hast confermyd to thee.
16 Nosotros, tu vid, hemos sido talados y quemados. Ojalá todos los que hicieron esto mueran cuando los mires.
Thingis brent with fier, and vndurmyned; schulen perische for the blamyng of thi cheer.
17 Protege al hombre que permanece a tu lado; fortalece al hijo que has escogido.
Thin hond be maad on the man of thi riythond; and on the sone of man, whom thou hast confermed to thee.
18 Entonces no nos apartaremos de ti. Devuélvenos la vida para que podamos invocar tu nombre.
And we departiden not fro thee; thou schalt quykene vs, and we schulen inwardli clepe thi name.
19 ¡Oh, Señor! Dios todopoderoso, ¡Restáuranos! ¡Permite que tu rostro resplandezca sobre nosotros para que podamos ser salvos!
Lord God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.