< Salmos 80 >
1 Para el director del coro. Un salmo de Asaf. Con la melodía de “Los lirios de la alianza”. Por favor escúchanos, pastor de Israel, tú, que guías a los descendientes de José como a un rebaño. Tú, que te sientas en tu trono sobre los querubines, brilla
For the end, for alternate [strains], a testimony for Asaph, a Psalm concerning the Assyrian. Attend, O Shepherd of Israel, who guide Joseph like a flock; you who sit upon the cherubs, manifest yourself;
2 en la presencia de Efraín, Benjamín, y Manasés. ¡Reúne todo tu poder y ven a salvarnos!
before Ephraim and Benjamin and Manasse, stir up your power, and come to deliver us.
3 Por favor, Dios, ¡Restáuranos! Permite que tu rostro resplandezca sobre nosotros para que podamos ser salvos.
Turn us, O God, and cause your face to shine; and we shall be delivered.
4 ¡Oh, Señor, Todopoderoso! ¿Por cuánto tiempo más estarás airado con las oraciones de tu pueblo?
O Lord God of hosts, how long are you angry with the prayer of your servant?
5 Los alimentaste con el pan de las lágrimas, y les diste un tazón lleno de estas para que bebieran.
You will feed us with bread of tears; and will cause us to drink tears by measure.
6 Nos conviertes en víctimas por las que nuestros vecinos peleen; de las que nuestros enemigos se burlen.
You has made us a strife to our neighbours; and our enemies have mocked at us.
7 Dios todopoderoso, ¡Restáuranos! ¡Permite que tu rostro se resplandezca sobre nosotros para que podamos ser salvos!
Turn us, O Lord God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved. (Pause)
8 Nos sacaste de Egipto como una vid, expulsaste a las naciones paganas y sembraste la vid en su lugar.
You have transplanted a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
9 Preparaste el suelo. Echo raíz y llenó la tierra
You made a way before it, and did cause its roots to strike, and the land was filled [with it].
10 Las montañas fueron cubiertas por su sombra; sus ramas cubrieron los grandes cedros.
Its shadow covered the mountains, and its shoots [equalled] the goodly cedars.
11 Envió sus ramas hacia el oeste, hasta el mar Mediterráneo y sus brotes hacia el este, hasta el río Éufrates.
It sent forth its branches to the sea, and its shoots to the river.
12 ¿Por qué has roto los muros que lo protegían para que cualquiera que pase pueda robar su fruto?
Therefore have you broken down its hedge, while all that pass by the way pluck it?
13 Los cerdos salvajes del bosque se los comen, animales salvajes se alimentan de él.
The boar out of the wood has laid it waste, and the wild beast has devoured it.
14 Dios todo poderoso, por favor, ¡Vuelve a nosotros! ¡Observa hacia abajo desde los cielos y mira lo que nos está pasando a nosotros! Ven y cuida de esta vid
O God of hosts, turn, we pray you: look on [us] from heaven, and behold and visit this vine;
15 que tú mismo plantaste, este hijo que tú criaste por tus propios méritos.
and restore that which your right hand has planted: and look on the son of man whom you did strengthen for yourself.
16 Nosotros, tu vid, hemos sido talados y quemados. Ojalá todos los que hicieron esto mueran cuando los mires.
[It is] burnt with fire and dug up: they shall perish at the rebuke of your presence.
17 Protege al hombre que permanece a tu lado; fortalece al hijo que has escogido.
Let your hand be upon the man of your right hand, and upon the son of man whom you did strengthen for yourself.
18 Entonces no nos apartaremos de ti. Devuélvenos la vida para que podamos invocar tu nombre.
So will we not depart from you: you shall quicken us, and we will call upon your name.
19 ¡Oh, Señor! Dios todopoderoso, ¡Restáuranos! ¡Permite que tu rostro resplandezca sobre nosotros para que podamos ser salvos!
Turn us, O Lord God of hosts, and make your face to shine; and we shall be saved.