< Salmos 8 >
1 Para el director del coro. Sobre el Gitit. Un salmo de David. ¡Señor, nuestro Señor, tu majestoso nombre llena toda la tierra! Tu majestad es más grande que los cielos,
In finem pro torcularibus, Psalmus David. Domine Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra! Quoniam elevata est magnificentia tua, super cælos.
2 y lo cantan las voces de los niños. Tu fuerza sobrepasa a tus oponentes, y silencias al enemigo y al vengador.
Ex ore infantium et lactentium perfecisti laudem propter inimicos tuos, ut destruas inimicum et ultorem.
3 Cuando contemplo los cielos que hicieron tus manos, la luna y las estrellas que en él pusiste,
Quoniam videbo cælos tuos, opera digitorum tuorum: lunam et stellas, quæ tu fundasti.
4 ¿Qué son los seres humanos para que pienses en ellos? ¿Qué somos las personas para que cuides de nosotros?
Quid est homo, quod memor es eius? aut filius hominis, quoniam visitas eum?
5 Los creaste un poco menores que Dios, coronándoles de gloria y majestad.
Minuisti eum paulominus ab angelis, gloria et honore coronasti eum:
6 Los pusiste a cargo de toda tu creación, dándoles autoridad sobre todo:
et constituisti eum super opera manuum tuarum.
7 sobre las ovejas, sobre el ganado, sobre los animales del campo,
Omnia subiecisti sub pedibus eius, oves et boves universas: insuper et pecora campi.
8 sobre las aves del cielo, y los peces del mar, así como sobre todo lo que nada en el océano.
Volucres cæli, et pisces maris, qui perambulant semitas maris.
9 Señor, nuestro Señor, tu majestuoso nombre llena toda la tierra.
Domine Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra!