< Salmos 78 >
1 Un salmo (masquil) de Asaf. Escucha, pueblo mío, lo que tengo para enseñarte. Escucha lo que vengo a decirte.
An Instruction of Asaph. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
2 Te enseñaré dichos sabios; y te explicaré misterios del pasado
I open with a simile my mouth, I bring forth hidden things of old,
3 que he escuchado antes y sobre los cuales he reflexionado. Son historias de nuestros antepasados que han sido transmitidas por generaciones.
That we have heard and do know, And our fathers have recounted to us.
4 No las ocultaremos de nuestros hijos. Le contaremos a la siguiente generación sobre las maravillas que Dios ha hecho; sobre su poder y grandes obras.
We do not hide from their sons, To a later generation recounting praises of Jehovah, And His strength, and His wonders that He hath done.
5 Él entregó sus leyes a los descendientes de Jacob; dio sus instrucciones al pueblo de Israel. Él ordenó a nuestros padres para que las enseñaran a sus hijos,
And He raiseth up a testimony in Jacob, And a law hath placed in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
6 a fin de que la siguiente generación—los que aún no habían nacido—entendieran y crecieran para enseñar a sus hijos.
So that a later generation doth know, Sons who are born, do rise and recount to their sons,
7 De esta forma debían mantener su fe en Dios y no olvidar lo que Dios ha hecho, así como seguir sus mandamientos.
And place in God their confidence, And forget not the doings of God, But keep His commands.
8 Para que no fueran como sus antepasados, una generación terca y rebelde que carecía de fe y fidelidad.
And they are not like their fathers, A generation apostate and rebellious, A generation! it hath not prepared its heart, Nor stedfast with God [is] its spirit.
9 Los soldados de Efraín, aunque estaban armados con arcos, huyeron el día de la batalla.
Sons of Ephraim — armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
10 No cumplieron el pacto de Dios, y se negaron a seguir sus leyes.
They have not kept the covenant of God, And in His law they have refused to walk,
11 Ignoraronl lo que Dios había hecho, y las maravillas que les había mostrado antes:
And they forget His doings, And His wonders that He shewed them.
12 los milagros que había hecho por sus antepasados en Zoán, en Egipto.
Before their fathers He hath done wonders, In the land of Egypt — the field of Zoan.
13 Él dividió el mar en dos y los condujo a través de él, manteniendo las aguas como muros a cada lado.
He cleft a sea, and causeth them to pass over, Yea, He causeth waters to stand as a heap.
14 Él los guiaba con una nube en el día, y de noche con una nube de fuego.
And leadeth them with a cloud by day, And all the night with a light of fire.
15 Partió las rocas en el desierto para darle agua abundante a su pueblo. Aguas profundas como el océano.
He cleaveth rocks in a wilderness, And giveth drink — as the great deep.
16 ¡Él hizo que de las piedras fluyera agua como un río!
And bringeth out streams from a rock, And causeth waters to come down as rivers.
17 Pero ellos siguieron pecando contra él, rebelándose contra el Altísimo mientras andaban por el desierto.
And they add still to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
18 Deliberadamente provocaban a Dios, exigiendo las comidas que tanto anhelaban.
And they try God in their heart, To ask food for their lust.
19 Insultaron a Dios diciendo: “¿Puede Dios darnos comida aquí en el desierto?
And they speak against God — they said: 'Is God able to array a table in a wilderness?'
20 Si bien puede golpear una roca y hacer que de ellas fluya agua como corrientes de río, ¿puede acaso darnos pan? ¿Puede darnos carne?”
Lo, He hath smitten a rock, And waters flow, yea, streams overflow. 'Also — bread [is] He able to give? Doth He prepare flesh for His people?'
21 Cuando el Señor oyó esto, se enojó mucho, y el fuego de su enojo se encendió contra los descendientes de Jacob, el pueblo de Israel,
Therefore hath Jehovah heard, And He sheweth Himself wroth, And fire hath been kindled against Jacob, And anger also hath gone up against Israel,
22 porque ellos no creyeron en Dios y no confiaron en que podía cuidar de ellos.
For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
23 Tanto fue su enojo que ordenó a los cielos se abrieran,
And He commandeth clouds from above, Yea, doors of the heavens He hath opened.
24 e hizo llover maná del cielo, dándoles así pan celestial.
And He raineth on them manna to eat, Yea, corn of heaven He hath given to them.
25 Los seres humanos comieron del pan que comen los ángeles. Y les dio más que suficiente.
Food of the mighty hath each eaten, Venison He sent to them to satiety.
26 Luego hizo soplar un viento desde el Este, y por su poder también hizo soplar el viento que viene del Sur.
He causeth an east wind to journey in the heavens, And leadeth by His strength a south wind,
27 Hizo llover carne como tan abundante como el polvo. Las aves eran muchas, como la arena de la playa.
And He raineth on them flesh as dust, And as sand of the seas — winged fowl,
28 E hizo caer las aves en medio del campamento, y alrededor de sus carpas.
And causeth [it] to fall in the midst of His camp, Round about His tabernacles.
29 Y comieron hasta que se saciaron. Les dio la comida que tanto deseaban.
And they eat, and are greatly satisfied, And their desire He bringeth to them.
30 Pero antes de saciar su apetito, mientras aún masticaban la carne,
They have not been estranged from their desire, Yet [is] their food in their mouth,
31 Dios se enojó con ellos e hizo morir a los hombres más fuertes, derribándolos en plena juventud.
And the anger of God hath gone up against them, And He slayeth among their fat ones, And youths of Israel He caused to bend.
32 A pesar de esto, siguieron pecando. A pesar de los milagros, se negaban a creer en él.
With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
33 Así que apagó sus vidas vanas, e hizo que terminaran sus años con horror.
And He consumeth in vanity their days, And their years in trouble.
34 Cuando Dios comenzó a matarlos, volvieron con oraciones a él, arrepentidos de su pecado.
If He slew them, then they sought Him, And turned back, and sought God earnestly,
35 Se acordaron de que Dios era su roca, que el Dios Altísimo era su salvador.
And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
36 Entonces lo comenzaron adular de labios para afuera, pero solo mentían.
And — they deceive Him with their mouth, And with their tongue do lie to Him,
37 En sus corazones no eran sinceros y no guardaron el pacto que tenían con él.
And their heart hath not been right with Him, And they have not been stedfast in His covenant.
38 Pero por su compasión él perdonó su pecado y no los destruyó. Muchas veces contuvo su enojo y no desató toda su furia.
And He — the Merciful One, Pardoneth iniquity, and destroyeth not, And hath often turned back His anger, And waketh not up all His fury.
39 Dios recordó que eran simples mortales, y que eran como el viento que se va y no regresa.
And He remembereth that they [are] flesh, A wind going on — and it returneth not.
40 Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, causándole tristeza.
How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
41 Una y otra vez provocaron a Dios, causando dolor al Santo de Israel.
Yea, they turn back, and try God, And the Holy One of Israel have limited.
42 Olvidaron la fuerza con la que él los rescató de sus opresores,
They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
43 haciendo milagros en Egipto, y maravillas en la llanura de Zoán.
When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
44 Allí convirtió sus ríos y fuentes de agua en sangre, de modo que nadie podía beber de ellos.
And He turneth to blood their streams, And their floods they drink not.
45 Envió moscas para destruirlos, y ranas para que los arruinaran.
He sendeth among them the beetle, and it consumeth them, And the frog, and it destroyeth them,
46 Dio sus cultivos a las langostas, y todo el fruto de su trabajo fue devorado por ellas.
And giveth to the caterpillar their increase, And their labour to the locust.
47 Destruyó sus viñedos con granizo, y sus higueras con aguanieve.
He destroyeth with hail their vine, And their sycamores with frost,
48 Dejó su ganado a merced del granizo y sus animales fueron destruidos por relámpagos.
And delivereth up to the hail their beasts, And their cattle to the burning flames.
49 Envió sobre ellos su ira feroz: Rabia, hostilidad y agonía. Por ello envió un grupo de ángeles destructores.
He sendeth on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress — A discharge of evil messengers.
50 Desató su ira sobre ellos y no los salvó de la muerte, sino que los dejó morir por causa de esta plaga.
He pondereth a path for His anger, He kept not back their soul from death, Yea, their life to the pestilence He delivered up.
51 Entonces mató al hijo mayor de cada familia en Egipto, todos los que habían sido concebidos como primogénitos en las carpas de Ham.
And He smiteth every first-born in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
52 Pero a su pueblo guió como ovejas, y los condujo como un rebaño en el desierto.
And causeth His people to journey as a flock, And guideth them as a drove in a wilderness,
53 Los llevó a un lugar seguro, y no tuvieron nada que temer. Ahogó a sus enemigos en el mar.
And He leadeth them confidently, And they have not been afraid, And their enemies hath the sea covered.
54 Los llevó hasta la frontera de su tierra santa, a esta tierra montañosa que había conquistado para ellos.
And He bringeth them in unto the border of His sanctuary, This mountain His right hand had got,
55 A las naciones infieles las expulsaba a su paso. Dividió la tierra para que la hicieran suya. Estableció las tribus de Israel en sus carpas.
And casteth out nations from before them, And causeth them to fall in the line of inheritance, And causeth the tribes of Israel to dwell in their tents,
56 Pero ellos siguieron provocando al Altísimo, siendo rebeldes contra él. No siguieron sus enseñanzas.
And they tempt and provoke God Most High, And His testimonies have not kept.
57 Así como sus antiguos padres se alejaron de Dios y fueron infieles a él, tan torcidos como un arco doblado que no sirve.
And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
58 Provocaron su ira con sus altares paganos y despertaron su celo con sus ídolos.
And make Him angry with their high places, And with their graven images make Him zealous,
59 Cuando Dios escuchó que adoraban a otros dioses se enfureció y rechazó por completo a Israel.
God hath heard, and sheweth Himself wroth. And kicketh exceedingly against Israel.
60 Entonces abandonó su lugar en Siloé, el Tabernáculo en el que vivía en medio del pueblo.
And He leaveth the tabernacle of Shiloh, The tent He had placed among men,
61 Además entregó el arca de su poder, dejando que manos enemigas la tomaran.
And He giveth His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
62 Entregó a su pueblo y permitió que lo masacraran a espada, pues estaba furioso con su pueblo escogido.
And delivereth up to the sword His people, And with His inheritance shewed Himself angry.
63 Sus hombres más jóvenes fueron quemados, y las mujeres jóvenes no lograron cantar sus cánticos de bodas.
His young men hath fire consumed, And His virgins have not been praised.
64 Sus sacerdotes fueron asesinados con espadas y sus viudas no pudieron hacer duelo por ellos.
His priests by the sword have fallen, And their widows weep not.
65 Entonces el Señor reaccionó como si hubiera despertado del sueño, como un guerrero que se despierta después de embriagarse con vino.
And the Lord waketh as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
66 Venció a sus enemigos, atacándolos por la espalda y exponiéndolos a vergüenza eterna.
And He smiteth His adversaries backward, A reproach age-during He hath put on them,
67 Rechazó a los descendientes de José y no elegió más a la tribu de Eraín.
And He kicketh against the tent of Joseph, And on the tribe of Ephraim hath not fixed.
68 En su lugar eligió a la tribu de Judá y al Monte de Sión, al cual amaba.
And He chooseth the tribe of Judah, With mount Zion that He loved,
69 Allí construyó su santuario, tan alto como el cielo, y lo puso allí en esa tierra para que existiera eternamente.
And buildeth His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it to the age.
70 Eligió a su siervo David, tomándolo de entre los rediles de ovejas,
And He fixeth on David His servant, And taketh him from the folds of a flock,
71 y lo llevó de cuidar ovejas y corderos, a ser un pastor de los descendientes de Jacob, el pueblo especial de Dios: Israel.
From behind suckling ones He hath brought him in, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
72 Como un pastor cuidó de ellos con sincera devoción, y los condujo con manos hábiles.
And he ruleth them according to the integrity of his heart, And by the skilfulness of his hands leadeth them!