< Salmos 78 >
1 Un salmo (masquil) de Asaf. Escucha, pueblo mío, lo que tengo para enseñarte. Escucha lo que vengo a decirte.
“A psalm of Asaph.” Give ear, O my people, to my instruction! Incline your ears to the words of my mouth!
2 Te enseñaré dichos sabios; y te explicaré misterios del pasado
I will open my mouth in a psalm; I will utter sayings of ancient times.
3 que he escuchado antes y sobre los cuales he reflexionado. Son historias de nuestros antepasados que han sido transmitidas por generaciones.
What we have heard and learned, And our fathers have told us,
4 No las ocultaremos de nuestros hijos. Le contaremos a la siguiente generación sobre las maravillas que Dios ha hecho; sobre su poder y grandes obras.
We will not hide from their children; Showing to the generation to come the praises of Jehovah, His might, and the wonders he hath wrought.
5 Él entregó sus leyes a los descendientes de Jacob; dio sus instrucciones al pueblo de Israel. Él ordenó a nuestros padres para que las enseñaran a sus hijos,
For he appointed statutes in Jacob, And established a law in Israel, Which he commanded our fathers To make known to their children;
6 a fin de que la siguiente generación—los que aún no habían nacido—entendieran y crecieran para enseñar a sus hijos.
So that the generation to come might know them; The children, which should be born, and rise up, Who should declare them to their children;
7 De esta forma debían mantener su fe en Dios y no olvidar lo que Dios ha hecho, así como seguir sus mandamientos.
That they might put their trust in God, And not forget his deeds, But keep his commandments;
8 Para que no fueran como sus antepasados, una generación terca y rebelde que carecía de fe y fidelidad.
And might not be, like their forefathers, A stubborn and rebellious generation, —A generation whose heart was not fixed upon God, And whose spirit was not steadfast toward the Almighty.
9 Los soldados de Efraín, aunque estaban armados con arcos, huyeron el día de la batalla.
The children of Ephraim were like armed bowmen, Who turn their backs in the day of battle.
10 No cumplieron el pacto de Dios, y se negaron a seguir sus leyes.
They kept not the covenant of God, And refused to walk in his law;
11 Ignoraronl lo que Dios había hecho, y las maravillas que les había mostrado antes:
And forgot his mighty deeds, And the wonders he had shown them.
12 los milagros que había hecho por sus antepasados en Zoán, en Egipto.
Marvellous things did he in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.
13 Él dividió el mar en dos y los condujo a través de él, manteniendo las aguas como muros a cada lado.
He divided the sea, and caused them to pass through; Yea, he made the waters to stand as a heap.
14 Él los guiaba con una nube en el día, y de noche con una nube de fuego.
By day he led them by a cloud, And all the night by a light of fire.
15 Partió las rocas en el desierto para darle agua abundante a su pueblo. Aguas profundas como el océano.
He clave the rocks in the wilderness, And gave them drink, as from the great deep.
16 ¡Él hizo que de las piedras fluyera agua como un río!
From the rock he brought flowing streams, And made water to run down like rivers.
17 Pero ellos siguieron pecando contra él, rebelándose contra el Altísimo mientras andaban por el desierto.
Yet still they sinned against him, And provoked the Most High in the desert.
18 Deliberadamente provocaban a Dios, exigiendo las comidas que tanto anhelaban.
They tempted God in their hearts, By asking food for their delight.
19 Insultaron a Dios diciendo: “¿Puede Dios darnos comida aquí en el desierto?
Yea, they spake against God, and said, “Can God spread a table in the wilderness?
20 Si bien puede golpear una roca y hacer que de ellas fluya agua como corrientes de río, ¿puede acaso darnos pan? ¿Puede darnos carne?”
Behold! he smote the rock, and the water flowed, And streams gushed forth: Is he also able to give bread? Can he provide flesh for his people?”
21 Cuando el Señor oyó esto, se enojó mucho, y el fuego de su enojo se encendió contra los descendientes de Jacob, el pueblo de Israel,
When, therefore, the LORD heard this, he was wroth: So a fire was kindled against Jacob, And anger arose against Israel.
22 porque ellos no creyeron en Dios y no confiaron en que podía cuidar de ellos.
Because they believed not in God, And trusted not in his aid.
23 Tanto fue su enojo que ordenó a los cielos se abrieran,
Yet he had commanded the clouds above, And had opened the doors of heaven;
24 e hizo llover maná del cielo, dándoles así pan celestial.
And had rained down upon them manna for food, And had given them the corn of heaven.
25 Los seres humanos comieron del pan que comen los ángeles. Y les dio más que suficiente.
Every one ate the food of princes; He sent them bread to the full.
26 Luego hizo soplar un viento desde el Este, y por su poder también hizo soplar el viento que viene del Sur.
Then he caused a strong wind to blow in the heavens, And by his power he brought a south wind;
27 Hizo llover carne como tan abundante como el polvo. Las aves eran muchas, como la arena de la playa.
He rained down flesh upon them as dust, And feathered fowls as the sand of the sea.
28 E hizo caer las aves en medio del campamento, y alrededor de sus carpas.
He caused them to fall in the midst of their camp, Round about their habitations.
29 Y comieron hasta que se saciaron. Les dio la comida que tanto deseaban.
So they did eat, and were filled; For he gave them their own desire.
30 Pero antes de saciar su apetito, mientras aún masticaban la carne,
Their desire was not yet satisfied, And their meat was yet in their mouths,
31 Dios se enojó con ellos e hizo morir a los hombres más fuertes, derribándolos en plena juventud.
When the wrath of God came upon them, And slew their strong men, And smote down the chosen men of Israel.
32 A pesar de esto, siguieron pecando. A pesar de los milagros, se negaban a creer en él.
For all this they sinned still, And put no trust in his wondrous works.
33 Así que apagó sus vidas vanas, e hizo que terminaran sus años con horror.
Therefore he consumed their days in vanity, And their years in sudden destruction.
34 Cuando Dios comenzó a matarlos, volvieron con oraciones a él, arrepentidos de su pecado.
When he slew them, they sought him; They returned, and sought earnestly for God;
35 Se acordaron de que Dios era su roca, que el Dios Altísimo era su salvador.
And remembered that God was their rock, And the Most High their redeemer.
36 Entonces lo comenzaron adular de labios para afuera, pero solo mentían.
But they only flattered him with their mouths, And spake falsely to him with their tongues.
37 En sus corazones no eran sinceros y no guardaron el pacto que tenían con él.
For their hearts were not true to him, Nor were they steadfast in his covenant.
38 Pero por su compasión él perdonó su pecado y no los destruyó. Muchas veces contuvo su enojo y no desató toda su furia.
Yet, being full of compassion, he forgave their iniquity, And would not utterly destroy them; Often he restrained his indignation, And stirred not up all his anger.
39 Dios recordó que eran simples mortales, y que eran como el viento que se va y no regresa.
He remembered that they were but flesh, —A breath, that passeth and cometh not back.
40 Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, causándole tristeza.
How often did they provoke him in the wilderness! How often did they anger him in the desert!
41 Una y otra vez provocaron a Dios, causando dolor al Santo de Israel.
Again and again they tempted God, And offended the Holy One of Israel.
42 Olvidaron la fuerza con la que él los rescató de sus opresores,
They remembered not his hand, Nor the day when he delivered them from the enemy;
43 haciendo milagros en Egipto, y maravillas en la llanura de Zoán.
What signs he had wrought in Egypt, And what wonders in the fields of Zoan.
44 Allí convirtió sus ríos y fuentes de agua en sangre, de modo que nadie podía beber de ellos.
He turned their rivers into blood, So that they could not drink of their streams.
45 Envió moscas para destruirlos, y ranas para que los arruinaran.
He sent amongst them flies, which devoured them, And frogs, which destroyed them.
46 Dio sus cultivos a las langostas, y todo el fruto de su trabajo fue devorado por ellas.
He gave also their fruits to the caterpillar, And their labor to the locust.
47 Destruyó sus viñedos con granizo, y sus higueras con aguanieve.
He destroyed their vines with hail, And their sycamore-trees with frost.
48 Dejó su ganado a merced del granizo y sus animales fueron destruidos por relámpagos.
He also gave up their cattle to hail, And their flocks to hot thunderbolts.
49 Envió sobre ellos su ira feroz: Rabia, hostilidad y agonía. Por ello envió un grupo de ángeles destructores.
He sent against them the fierceness of his anger, Wrath, indignation, and woe, —A host of angels of evil.
50 Desató su ira sobre ellos y no los salvó de la muerte, sino que los dejó morir por causa de esta plaga.
He made a way for his anger, He spared them not from death, But gave up their lives to the pestilence.
51 Entonces mató al hijo mayor de cada familia en Egipto, todos los que habían sido concebidos como primogénitos en las carpas de Ham.
He smote all the firstborn in Egypt; The first-fruits of their strength in the tents of Ham.
52 Pero a su pueblo guió como ovejas, y los condujo como un rebaño en el desierto.
But he led forth his own people like sheep, And guided them like a flock in the wilderness.
53 Los llevó a un lugar seguro, y no tuvieron nada que temer. Ahogó a sus enemigos en el mar.
He led them on safely, so that they feared not, While the sea overwhelmed their enemies.
54 Los llevó hasta la frontera de su tierra santa, a esta tierra montañosa que había conquistado para ellos.
He brought them to his own sacred border, Even to this mountain which his right hand had gained.
55 A las naciones infieles las expulsaba a su paso. Dividió la tierra para que la hicieran suya. Estableció las tribus de Israel en sus carpas.
He cast out the nations before them, And divided their land by a measuring-line, as an inheritance, And caused the tribes of Israel to dwell in their tents.
56 Pero ellos siguieron provocando al Altísimo, siendo rebeldes contra él. No siguieron sus enseñanzas.
Yet they tempted and provoked God, the Most High, And kept not his statutes;
57 Así como sus antiguos padres se alejaron de Dios y fueron infieles a él, tan torcidos como un arco doblado que no sirve.
Like their fathers they were faithless, and turned back; They turned aside, like a deceitful bow.
58 Provocaron su ira con sus altares paganos y despertaron su celo con sus ídolos.
They provoked his anger by their high places, And stirred up his jealousy by their graven images.
59 Cuando Dios escuchó que adoraban a otros dioses se enfureció y rechazó por completo a Israel.
God saw this, and was wroth, And greatly abhorred Israel;
60 Entonces abandonó su lugar en Siloé, el Tabernáculo en el que vivía en medio del pueblo.
So that he forsook the habitation at Shiloh, The tabernacle where he dwelt among men,
61 Además entregó el arca de su poder, dejando que manos enemigas la tomaran.
And delivered his strength into captivity, And his glory into the hand of the enemy.
62 Entregó a su pueblo y permitió que lo masacraran a espada, pues estaba furioso con su pueblo escogido.
His own people he gave up to the sword, And was wroth with his own inheritance.
63 Sus hombres más jóvenes fueron quemados, y las mujeres jóvenes no lograron cantar sus cánticos de bodas.
Fire consumed their young men, And their maidens did not bewail them.
64 Sus sacerdotes fueron asesinados con espadas y sus viudas no pudieron hacer duelo por ellos.
Their priests fell by the sword, And their widows made no lamentation.
65 Entonces el Señor reaccionó como si hubiera despertado del sueño, como un guerrero que se despierta después de embriagarse con vino.
But at length the Lord awaked as from sleep, As a hero who had been overpowered by wine;
66 Venció a sus enemigos, atacándolos por la espalda y exponiéndolos a vergüenza eterna.
He smote his enemies, and drove them back, And covered them with everlasting disgrace.
67 Rechazó a los descendientes de José y no elegió más a la tribu de Eraín.
Yet he rejected the tents of Joseph, And chose not the tribe of Ephraim;
68 En su lugar eligió a la tribu de Judá y al Monte de Sión, al cual amaba.
But chose the tribe of Judah, The Mount Zion which he loved;
69 Allí construyó su santuario, tan alto como el cielo, y lo puso allí en esa tierra para que existiera eternamente.
Where he built, like the heavens, his sanctuary; Like the earth, which he hath established for ever.
70 Eligió a su siervo David, tomándolo de entre los rediles de ovejas,
And he chose David, his servant, And took him from the sheepfolds;
71 y lo llevó de cuidar ovejas y corderos, a ser un pastor de los descendientes de Jacob, el pueblo especial de Dios: Israel.
From tending the suckling ewes he brought him To feed Jacob his people, And Israel his inheritance.
72 Como un pastor cuidó de ellos con sincera devoción, y los condujo con manos hábiles.
He fed them with an upright heart, And guided them with skilful hands.