< Salmos 78 >
1 Un salmo (masquil) de Asaf. Escucha, pueblo mío, lo que tengo para enseñarte. Escucha lo que vengo a decirte.
AN INSTRUCTION OF ASAPH. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
2 Te enseñaré dichos sabios; y te explicaré misterios del pasado
I open my mouth with an allegory, I bring forth hidden things of old,
3 que he escuchado antes y sobre los cuales he reflexionado. Son historias de nuestros antepasados que han sido transmitidas por generaciones.
That we have heard and know, And our fathers have recounted to us.
4 No las ocultaremos de nuestros hijos. Le contaremos a la siguiente generación sobre las maravillas que Dios ha hecho; sobre su poder y grandes obras.
We do not hide from their sons, Recounting praises of YHWH to a later generation, And His strength, and His wonders that He has done.
5 Él entregó sus leyes a los descendientes de Jacob; dio sus instrucciones al pueblo de Israel. Él ordenó a nuestros padres para que las enseñaran a sus hijos,
And He raises up a testimony in Jacob, And has placed a law in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
6 a fin de que la siguiente generación—los que aún no habían nacido—entendieran y crecieran para enseñar a sus hijos.
So that a later generation knows, Sons who are born, rise and recount to their sons,
7 De esta forma debían mantener su fe en Dios y no olvidar lo que Dios ha hecho, así como seguir sus mandamientos.
And place their confidence in God, And do not forget the doings of God, But keep His commands.
8 Para que no fueran como sus antepasados, una generación terca y rebelde que carecía de fe y fidelidad.
And they are not like their fathers, A generation apostatizing and being rebellious, A generation—it has not prepared its heart, Nor [is] its spirit steadfast with God.
9 Los soldados de Efraín, aunque estaban armados con arcos, huyeron el día de la batalla.
Sons of Ephraim—armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
10 No cumplieron el pacto de Dios, y se negaron a seguir sus leyes.
They have not kept the covenant of God, And they have refused to walk in His law,
11 Ignoraronl lo que Dios había hecho, y las maravillas que les había mostrado antes:
And they forget His doings, And His wonders that He showed them.
12 los milagros que había hecho por sus antepasados en Zoán, en Egipto.
He has done wonders before their fathers, In the land of Egypt—the field of Zoan.
13 Él dividió el mar en dos y los condujo a través de él, manteniendo las aguas como muros a cada lado.
He cleft a sea, and causes them to pass over, Indeed, He causes waters to stand as a heap.
14 Él los guiaba con una nube en el día, y de noche con una nube de fuego.
And leads them with a cloud by day, And with a light of fire all the night.
15 Partió las rocas en el desierto para darle agua abundante a su pueblo. Aguas profundas como el océano.
He cleaves rocks in a wilderness, And gives drink—as the great deep.
16 ¡Él hizo que de las piedras fluyera agua como un río!
And brings out streams from a rock, And causes waters to come down as rivers.
17 Pero ellos siguieron pecando contra él, rebelándose contra el Altísimo mientras andaban por el desierto.
And they still add to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
18 Deliberadamente provocaban a Dios, exigiendo las comidas que tanto anhelaban.
And they try God in their heart, To ask food for their lust.
19 Insultaron a Dios diciendo: “¿Puede Dios darnos comida aquí en el desierto?
And they speak against God—they said: “Is God able to array a table in a wilderness?”
20 Si bien puede golpear una roca y hacer que de ellas fluya agua como corrientes de río, ¿puede acaso darnos pan? ¿Puede darnos carne?”
Behold, He has struck a rock, And waters flow, indeed, streams overflow. “Also, [is] He able to give bread? Does He prepare flesh for His people?”
21 Cuando el Señor oyó esto, se enojó mucho, y el fuego de su enojo se encendió contra los descendientes de Jacob, el pueblo de Israel,
Therefore YHWH has heard, And He shows Himself angry, And fire has been kindled against Jacob, And anger has also gone up against Israel,
22 porque ellos no creyeron en Dios y no confiaron en que podía cuidar de ellos.
For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
23 Tanto fue su enojo que ordenó a los cielos se abrieran,
And He commands clouds from above, Indeed, He has opened doors of the heavens.
24 e hizo llover maná del cielo, dándoles así pan celestial.
And He rains manna on them to eat, Indeed, He has given grain of the heavens to them.
25 Los seres humanos comieron del pan que comen los ángeles. Y les dio más que suficiente.
Each has eaten food of the mighty, He sent provision to them to satiety.
26 Luego hizo soplar un viento desde el Este, y por su poder también hizo soplar el viento que viene del Sur.
He causes an east wind to journey in the heavens, And leads a south wind by His strength,
27 Hizo llover carne como tan abundante como el polvo. Las aves eran muchas, como la arena de la playa.
And He rains on them flesh as dust, And as sand of the seas—winged bird,
28 E hizo caer las aves en medio del campamento, y alrededor de sus carpas.
And causes [it] to fall in the midst of His camp, Around His dwelling places.
29 Y comieron hasta que se saciaron. Les dio la comida que tanto deseaban.
And they eat, and are greatly satisfied, And He brings their desire to them.
30 Pero antes de saciar su apetito, mientras aún masticaban la carne,
They have not been estranged from their desire, Their food [is] yet in their mouth,
31 Dios se enojó con ellos e hizo morir a los hombres más fuertes, derribándolos en plena juventud.
And the anger of God has gone up against them, And He slays among their fat ones, And He caused youths of Israel to bend.
32 A pesar de esto, siguieron pecando. A pesar de los milagros, se negaban a creer en él.
With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
33 Así que apagó sus vidas vanas, e hizo que terminaran sus años con horror.
And He consumes their days in vanity, And their years in trouble.
34 Cuando Dios comenzó a matarlos, volvieron con oraciones a él, arrepentidos de su pecado.
If He slew them, then they sought Him, And turned back, and earnestly sought God,
35 Se acordaron de que Dios era su roca, que el Dios Altísimo era su salvador.
And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
36 Entonces lo comenzaron adular de labios para afuera, pero solo mentían.
And they deceive Him with their mouth, And lie to Him with their tongue,
37 En sus corazones no eran sinceros y no guardaron el pacto que tenían con él.
And their heart has not been right with Him, And they have not been steadfast in His covenant.
38 Pero por su compasión él perdonó su pecado y no los destruyó. Muchas veces contuvo su enojo y no desató toda su furia.
And He, the Merciful One, pardons iniquity, and does not destroy, And has often turned back His anger, And does not awaken all His fury.
39 Dios recordó que eran simples mortales, y que eran como el viento que se va y no regresa.
And He remembers that they [are] flesh, A wind going on—and it does not return.
40 Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, causándole tristeza.
How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
41 Una y otra vez provocaron a Dios, causando dolor al Santo de Israel.
Indeed, they turn back, and try God, And have limited the Holy One of Israel.
42 Olvidaron la fuerza con la que él los rescató de sus opresores,
They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
43 haciendo milagros en Egipto, y maravillas en la llanura de Zoán.
When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
44 Allí convirtió sus ríos y fuentes de agua en sangre, de modo que nadie podía beber de ellos.
And He turns their streams to blood, And they do not drink their floods.
45 Envió moscas para destruirlos, y ranas para que los arruinaran.
He sends among them the beetle, and it consumes them, And the frog, and it destroys them,
46 Dio sus cultivos a las langostas, y todo el fruto de su trabajo fue devorado por ellas.
And gives their increase to the caterpillar, And their labor to the locust.
47 Destruyó sus viñedos con granizo, y sus higueras con aguanieve.
He destroys their vine with hail, And their sycamores with frost,
48 Dejó su ganado a merced del granizo y sus animales fueron destruidos por relámpagos.
And delivers their beasts up to the hail, And their livestock to the burning flames.
49 Envió sobre ellos su ira feroz: Rabia, hostilidad y agonía. Por ello envió un grupo de ángeles destructores.
He sends on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress—A discharge of evil messengers.
50 Desató su ira sobre ellos y no los salvó de la muerte, sino que los dejó morir por causa de esta plaga.
He ponders a path for His anger, He did not keep back their soul from death, Indeed, He delivered up their life to the pestilence.
51 Entonces mató al hijo mayor de cada familia en Egipto, todos los que habían sido concebidos como primogénitos en las carpas de Ham.
And He strikes every firstborn in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
52 Pero a su pueblo guió como ovejas, y los condujo como un rebaño en el desierto.
And causes His people to journey as a flock, And guides them as a drove in a wilderness,
53 Los llevó a un lugar seguro, y no tuvieron nada que temer. Ahogó a sus enemigos en el mar.
And He leads them confidently, And they have not been afraid, And the sea has covered their enemies.
54 Los llevó hasta la frontera de su tierra santa, a esta tierra montañosa que había conquistado para ellos.
And He brings them to the border of His sanctuary, This mountain His right hand had acquired,
55 A las naciones infieles las expulsaba a su paso. Dividió la tierra para que la hicieran suya. Estableció las tribus de Israel en sus carpas.
And casts out nations from before them, And causes them to fall in the line of inheritance, And causes the tribes of Israel to dwell in their tents,
56 Pero ellos siguieron provocando al Altísimo, siendo rebeldes contra él. No siguieron sus enseñanzas.
And they tempt and provoke God Most High, And have not kept His testimonies.
57 Así como sus antiguos padres se alejaron de Dios y fueron infieles a él, tan torcidos como un arco doblado que no sirve.
And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
58 Provocaron su ira con sus altares paganos y despertaron su celo con sus ídolos.
And make Him angry with their high places, And make Him zealous with their carved images,
59 Cuando Dios escuchó que adoraban a otros dioses se enfureció y rechazó por completo a Israel.
God has heard, and shows Himself angry. And kicks exceedingly against Israel.
60 Entonces abandonó su lugar en Siloé, el Tabernáculo en el que vivía en medio del pueblo.
And He leaves the Dwelling Place of Shiloh, The tent He had placed among men,
61 Además entregó el arca de su poder, dejando que manos enemigas la tomaran.
And He gives His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
62 Entregó a su pueblo y permitió que lo masacraran a espada, pues estaba furioso con su pueblo escogido.
And delivers His people up to the sword, And showed Himself angry with His inheritance.
63 Sus hombres más jóvenes fueron quemados, y las mujeres jóvenes no lograron cantar sus cánticos de bodas.
Fire has consumed His young men, And His virgins have not been praised.
64 Sus sacerdotes fueron asesinados con espadas y sus viudas no pudieron hacer duelo por ellos.
His priests have fallen by the sword, And their widows do not weep.
65 Entonces el Señor reaccionó como si hubiera despertado del sueño, como un guerrero que se despierta después de embriagarse con vino.
And the Lord wakes as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
66 Venció a sus enemigos, atacándolos por la espalda y exponiéndolos a vergüenza eterna.
And He strikes His adversaries backward, He has put a continuous reproach on them,
67 Rechazó a los descendientes de José y no elegió más a la tribu de Eraín.
And He kicks against the tent of Joseph, And has not fixed on the tribe of Ephraim.
68 En su lugar eligió a la tribu de Judá y al Monte de Sión, al cual amaba.
And He chooses the tribe of Judah, With Mount Zion that He loved,
69 Allí construyó su santuario, tan alto como el cielo, y lo puso allí en esa tierra para que existiera eternamente.
And builds His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it for all time.
70 Eligió a su siervo David, tomándolo de entre los rediles de ovejas,
And He fixes on His servant David, And takes him from the folds of a flock,
71 y lo llevó de cuidar ovejas y corderos, a ser un pastor de los descendientes de Jacob, el pueblo especial de Dios: Israel.
He has brought him in from behind suckling ones, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
72 Como un pastor cuidó de ellos con sincera devoción, y los condujo con manos hábiles.
And he rules them according to the integrity of his heart, And leads them by the skillfulness of his hands!