< Salmos 78 >
1 Un salmo (masquil) de Asaf. Escucha, pueblo mío, lo que tengo para enseñarte. Escucha lo que vengo a decirte.
[A Psalm] of instruction for Asaph. Give heed, O my people, to my law: incline your ear to the words of my mouth.
2 Te enseñaré dichos sabios; y te explicaré misterios del pasado
I will open my mouth in parables: I will utter dark sayings [which have been] from the beginning.
3 que he escuchado antes y sobre los cuales he reflexionado. Son historias de nuestros antepasados que han sido transmitidas por generaciones.
All which we have heard and known, and our fathers have declared to us.
4 No las ocultaremos de nuestros hijos. Le contaremos a la siguiente generación sobre las maravillas que Dios ha hecho; sobre su poder y grandes obras.
They were not hid from their children to a second generations; [the fathers] declaring the praises of the Lord, and his mighty acts, and his wonders which he wrought.
5 Él entregó sus leyes a los descendientes de Jacob; dio sus instrucciones al pueblo de Israel. Él ordenó a nuestros padres para que las enseñaran a sus hijos,
And he raised up a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, to make it known to their children:
6 a fin de que la siguiente generación—los que aún no habían nacido—entendieran y crecieran para enseñar a sus hijos.
that another generation might know, even the sons which should be born; and they should arise and declare them to their children.
7 De esta forma debían mantener su fe en Dios y no olvidar lo que Dios ha hecho, así como seguir sus mandamientos.
That they might set their hope on God, and not forget the works of God, but diligently seek his commandments.
8 Para que no fueran como sus antepasados, una generación terca y rebelde que carecía de fe y fidelidad.
That they should not be as their fathers, a perverse and provoking generation; a generation which set not its heart aright, and its spirit was not steadfast with God.
9 Los soldados de Efraín, aunque estaban armados con arcos, huyeron el día de la batalla.
The children of Ephraim, bending and shooting [with] the bow, turned [back] in the day of battle.
10 No cumplieron el pacto de Dios, y se negaron a seguir sus leyes.
They kept not the covenant of God, and would not walk in his law.
11 Ignoraronl lo que Dios había hecho, y las maravillas que les había mostrado antes:
And they forgot his benefits, and his miracles which he [had] showed them;
12 los milagros que había hecho por sus antepasados en Zoán, en Egipto.
the miracles which he wrought before their fathers, in the land of Egypt, in the plain of Tanes.
13 Él dividió el mar en dos y los condujo a través de él, manteniendo las aguas como muros a cada lado.
He clave the sea, and led them through: he made the waters to stand as [in] a bottle.
14 Él los guiaba con una nube en el día, y de noche con una nube de fuego.
And he guided them with a cloud by day, and all the night with a light of fire.
15 Partió las rocas en el desierto para darle agua abundante a su pueblo. Aguas profundas como el océano.
he clave a rock in the wilderness, and made them drink as in a great deep.
16 ¡Él hizo que de las piedras fluyera agua como un río!
And he brought water out of the rock, and caused waters to flow down as rivers.
17 Pero ellos siguieron pecando contra él, rebelándose contra el Altísimo mientras andaban por el desierto.
And they sinned yet more against him; they provoked the Most High in the wilderness.
18 Deliberadamente provocaban a Dios, exigiendo las comidas que tanto anhelaban.
And they tempted God in their hearts, in asking meat for [the desire of] their souls.
19 Insultaron a Dios diciendo: “¿Puede Dios darnos comida aquí en el desierto?
They spoke also against God, and said, Will God be able to prepare a table in the wilderness?
20 Si bien puede golpear una roca y hacer que de ellas fluya agua como corrientes de río, ¿puede acaso darnos pan? ¿Puede darnos carne?”
Forasmuch as he struck the rock, and the waters flowed, and the torrents ran abundantly; will he be able also to give bread, or prepare a table for his people?
21 Cuando el Señor oyó esto, se enojó mucho, y el fuego de su enojo se encendió contra los descendientes de Jacob, el pueblo de Israel,
Therefore the Lord heard, and was provoked: and fire was kindled in Jacob, and wrath went up against Israel.
22 porque ellos no creyeron en Dios y no confiaron en que podía cuidar de ellos.
Because they believed not in God, and trusted not in his salvation.
23 Tanto fue su enojo que ordenó a los cielos se abrieran,
Yet he commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
24 e hizo llover maná del cielo, dándoles así pan celestial.
and rained upon them manna to eat, and gave them the bread of heaven.
25 Los seres humanos comieron del pan que comen los ángeles. Y les dio más que suficiente.
Man ate angels' bread; he sent them provision to the full.
26 Luego hizo soplar un viento desde el Este, y por su poder también hizo soplar el viento que viene del Sur.
He removed the south wind from heaven; and by his might he brought in the southwest wind.
27 Hizo llover carne como tan abundante como el polvo. Las aves eran muchas, como la arena de la playa.
And he rained upon them flesh like dust, and feathered birds like the sand of the seas.
28 E hizo caer las aves en medio del campamento, y alrededor de sus carpas.
And they fell into the midst of their camp, round about their tents.
29 Y comieron hasta que se saciaron. Les dio la comida que tanto deseaban.
So they ate, and were completely filled; and he gave them their desire.
30 Pero antes de saciar su apetito, mientras aún masticaban la carne,
They were not disappointed of their desire: [but] when their food was yet in their mouth,
31 Dios se enojó con ellos e hizo morir a los hombres más fuertes, derribándolos en plena juventud.
then the indignation of God rose up against them, and killed the fattest of them, and overthrew the choice men of Israel.
32 A pesar de esto, siguieron pecando. A pesar de los milagros, se negaban a creer en él.
In the midst of all this they sinned yet more, and believed not his miracles.
33 Así que apagó sus vidas vanas, e hizo que terminaran sus años con horror.
And their days were consumed in vanity, and their years with anxiety.
34 Cuando Dios comenzó a matarlos, volvieron con oraciones a él, arrepentidos de su pecado.
When he killed them, they sought him: and they returned and called betimes upon God.
35 Se acordaron de que Dios era su roca, que el Dios Altísimo era su salvador.
And they remembered that God was their helper, and the most high God was their redeemer.
36 Entonces lo comenzaron adular de labios para afuera, pero solo mentían.
Yet they loved him [only] with their mouth, and lied to him with their tongue.
37 En sus corazones no eran sinceros y no guardaron el pacto que tenían con él.
For their heart [was] not right with him, neither were they steadfast in his covenant.
38 Pero por su compasión él perdonó su pecado y no los destruyó. Muchas veces contuvo su enojo y no desató toda su furia.
But he is compassionate, and will forgive their sins, and will not destroy [them]: yes, he will frequently turn away his wrath, and will not kindle all his anger.
39 Dios recordó que eran simples mortales, y que eran como el viento que se va y no regresa.
And he remembered that they are flesh; a wind that passes away, and returns not.
40 Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, causándole tristeza.
How often did they provoke him in the wilderness, [and] anger him in a dry land!
41 Una y otra vez provocaron a Dios, causando dolor al Santo de Israel.
Yes, they turned back, and tempted God, and provoked the Holy One of Israel.
42 Olvidaron la fuerza con la que él los rescató de sus opresores,
They remembered not his hand, the day in which he delivered them from the hand of the oppressor.
43 haciendo milagros en Egipto, y maravillas en la llanura de Zoán.
How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Tanes:
44 Allí convirtió sus ríos y fuentes de agua en sangre, de modo que nadie podía beber de ellos.
and had changed their rivers into blood; and their streams, that they should not drink.
45 Envió moscas para destruirlos, y ranas para que los arruinaran.
He sent against them the dog-fly, and it devoured them; and the frog, and it spoiled them.
46 Dio sus cultivos a las langostas, y todo el fruto de su trabajo fue devorado por ellas.
And he gave their fruit to the canker worm, and their labours to the locust.
47 Destruyó sus viñedos con granizo, y sus higueras con aguanieve.
He killed their vines with hail, and their sycamores with frost.
48 Dejó su ganado a merced del granizo y sus animales fueron destruidos por relámpagos.
And he gave up their cattle to hail, and their substance to the fire.
49 Envió sobre ellos su ira feroz: Rabia, hostilidad y agonía. Por ello envió un grupo de ángeles destructores.
He sent out against them the fury of his anger, wrath, and indignation, and affliction, a message by evil angels.
50 Desató su ira sobre ellos y no los salvó de la muerte, sino que los dejó morir por causa de esta plaga.
He made a way for his wrath; he spared not their souls from death, but consigned their cattle to death;
51 Entonces mató al hijo mayor de cada familia en Egipto, todos los que habían sido concebidos como primogénitos en las carpas de Ham.
and struck every firstborn in the land of Egypt; the first fruits of their labours in the tents of Cham.
52 Pero a su pueblo guió como ovejas, y los condujo como un rebaño en el desierto.
And he removed his people like sheep; he led them as a flock in the wilderness.
53 Los llevó a un lugar seguro, y no tuvieron nada que temer. Ahogó a sus enemigos en el mar.
And he guided them with hope, and they feared not: but the sea covered their enemies.
54 Los llevó hasta la frontera de su tierra santa, a esta tierra montañosa que había conquistado para ellos.
And he brought them in to the mountain of his sanctuary, this mountain which his right hand had purchased.
55 A las naciones infieles las expulsaba a su paso. Dividió la tierra para que la hicieran suya. Estableció las tribus de Israel en sus carpas.
And he cast out the nations from before them, and made them to inherit by a line of inheritance, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
56 Pero ellos siguieron provocando al Altísimo, siendo rebeldes contra él. No siguieron sus enseñanzas.
Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies.
57 Así como sus antiguos padres se alejaron de Dios y fueron infieles a él, tan torcidos como un arco doblado que no sirve.
And they turned back, and broke covenant, even as also their fathers: they became like a crooked bow.
58 Provocaron su ira con sus altares paganos y despertaron su celo con sus ídolos.
And they provoked him with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
59 Cuando Dios escuchó que adoraban a otros dioses se enfureció y rechazó por completo a Israel.
God heard and lightly regarded [them], and greatly despised Israel.
60 Entonces abandonó su lugar en Siloé, el Tabernáculo en el que vivía en medio del pueblo.
And he rejected the tabernacle of Selom, his tent where he lived amongst men.
61 Además entregó el arca de su poder, dejando que manos enemigas la tomaran.
And he gave their strength into captivity, and their beauty into the enemy's hand.
62 Entregó a su pueblo y permitió que lo masacraran a espada, pues estaba furioso con su pueblo escogido.
And he gave his people to the sword; and disdained his inheritance.
63 Sus hombres más jóvenes fueron quemados, y las mujeres jóvenes no lograron cantar sus cánticos de bodas.
Fire devoured their young men; and their virgins mourned not.
64 Sus sacerdotes fueron asesinados con espadas y sus viudas no pudieron hacer duelo por ellos.
Their priests fell by the sword; and their widows shall not be wept for.
65 Entonces el Señor reaccionó como si hubiera despertado del sueño, como un guerrero que se despierta después de embriagarse con vino.
So the Lord awaked as one out of sleep, [and] as a mighty man who has been heated with wine.
66 Venció a sus enemigos, atacándolos por la espalda y exponiéndolos a vergüenza eterna.
And he struck his enemies in the hinder parts: he brought on them a perpetual reproach.
67 Rechazó a los descendientes de José y no elegió más a la tribu de Eraín.
And he rejected the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim;
68 En su lugar eligió a la tribu de Judá y al Monte de Sión, al cual amaba.
but chose the tribe of Juda, the mount Sion which he loved.
69 Allí construyó su santuario, tan alto como el cielo, y lo puso allí en esa tierra para que existiera eternamente.
And he built his sanctuary as [the place] of unicorns; he founded it for ever on the earth.
70 Eligió a su siervo David, tomándolo de entre los rediles de ovejas,
He chose David also his servant, and took him up from the flocks of sheep.
71 y lo llevó de cuidar ovejas y corderos, a ser un pastor de los descendientes de Jacob, el pueblo especial de Dios: Israel.
He took him from following the ewes great with young, to be the shepherd of Jacob his servant, and Israel his inheritance.
72 Como un pastor cuidó de ellos con sincera devoción, y los condujo con manos hábiles.
So he tended them in the innocency of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.