< Salmos 78 >
1 Un salmo (masquil) de Asaf. Escucha, pueblo mío, lo que tengo para enseñarte. Escucha lo que vengo a decirte.
A Maskil of Asaph. Give ear, O my people, to my instruction; listen to the words of my mouth.
2 Te enseñaré dichos sabios; y te explicaré misterios del pasado
I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the beginning,
3 que he escuchado antes y sobre los cuales he reflexionado. Son historias de nuestros antepasados que han sido transmitidas por generaciones.
that we have heard and known and our fathers have relayed to us.
4 No las ocultaremos de nuestros hijos. Le contaremos a la siguiente generación sobre las maravillas que Dios ha hecho; sobre su poder y grandes obras.
We will not hide them from their children, but will declare to the next generation the praises of the LORD and His might, and the wonders He has performed.
5 Él entregó sus leyes a los descendientes de Jacob; dio sus instrucciones al pueblo de Israel. Él ordenó a nuestros padres para que las enseñaran a sus hijos,
For He established a testimony in Jacob and appointed a law in Israel, which He commanded our fathers to teach to their children,
6 a fin de que la siguiente generación—los que aún no habían nacido—entendieran y crecieran para enseñar a sus hijos.
that the coming generation would know them— even children yet to be born— to arise and tell their own children
7 De esta forma debían mantener su fe en Dios y no olvidar lo que Dios ha hecho, así como seguir sus mandamientos.
that they should put their confidence in God, not forgetting His works, but keeping His commandments.
8 Para que no fueran como sus antepasados, una generación terca y rebelde que carecía de fe y fidelidad.
Then they will not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, whose heart was not loyal, whose spirit was not faithful to God.
9 Los soldados de Efraín, aunque estaban armados con arcos, huyeron el día de la batalla.
The archers of Ephraim turned back on the day of battle.
10 No cumplieron el pacto de Dios, y se negaron a seguir sus leyes.
They failed to keep God’s covenant and refused to live by His law.
11 Ignoraronl lo que Dios había hecho, y las maravillas que les había mostrado antes:
They forgot what He had done, the wonders He had shown them.
12 los milagros que había hecho por sus antepasados en Zoán, en Egipto.
He worked wonders before their fathers in the land of Egypt, in the region of Zoan.
13 Él dividió el mar en dos y los condujo a través de él, manteniendo las aguas como muros a cada lado.
He split the sea and brought them through; He set the waters upright like a wall.
14 Él los guiaba con una nube en el día, y de noche con una nube de fuego.
He led them with a cloud by day and with a light of fire all night.
15 Partió las rocas en el desierto para darle agua abundante a su pueblo. Aguas profundas como el océano.
He split the rocks in the wilderness and gave them drink as abundant as the seas.
16 ¡Él hizo que de las piedras fluyera agua como un río!
He brought streams from the stone and made water flow down like rivers.
17 Pero ellos siguieron pecando contra él, rebelándose contra el Altísimo mientras andaban por el desierto.
But they continued to sin against Him, rebelling in the desert against the Most High.
18 Deliberadamente provocaban a Dios, exigiendo las comidas que tanto anhelaban.
They willfully tested God by demanding the food they craved.
19 Insultaron a Dios diciendo: “¿Puede Dios darnos comida aquí en el desierto?
They spoke against God, saying, “Can God really prepare a table in the wilderness?
20 Si bien puede golpear una roca y hacer que de ellas fluya agua como corrientes de río, ¿puede acaso darnos pan? ¿Puede darnos carne?”
When He struck the rock, water gushed out and torrents raged. But can He also give bread or supply His people with meat?”
21 Cuando el Señor oyó esto, se enojó mucho, y el fuego de su enojo se encendió contra los descendientes de Jacob, el pueblo de Israel,
Therefore the LORD heard and was filled with wrath; so a fire was kindled against Jacob, and His anger flared against Israel,
22 porque ellos no creyeron en Dios y no confiaron en que podía cuidar de ellos.
because they did not believe God or rely on His salvation.
23 Tanto fue su enojo que ordenó a los cielos se abrieran,
Yet He commanded the clouds above and opened the doors of the heavens.
24 e hizo llover maná del cielo, dándoles así pan celestial.
He rained down manna for them to eat; He gave them grain from heaven.
25 Los seres humanos comieron del pan que comen los ángeles. Y les dio más que suficiente.
Man ate the bread of angels; He sent them food in abundance.
26 Luego hizo soplar un viento desde el Este, y por su poder también hizo soplar el viento que viene del Sur.
He stirred the east wind from the heavens and drove the south wind by His might.
27 Hizo llover carne como tan abundante como el polvo. Las aves eran muchas, como la arena de la playa.
He rained meat on them like dust, and winged birds like the sand of the sea.
28 E hizo caer las aves en medio del campamento, y alrededor de sus carpas.
He felled them in the midst of their camp, all around their dwellings.
29 Y comieron hasta que se saciaron. Les dio la comida que tanto deseaban.
So they ate and were well filled, for He gave them what they craved.
30 Pero antes de saciar su apetito, mientras aún masticaban la carne,
Yet before they had filled their desire, with the food still in their mouths,
31 Dios se enojó con ellos e hizo morir a los hombres más fuertes, derribándolos en plena juventud.
God’s anger flared against them, and He put to death their strongest and subdued the young men of Israel.
32 A pesar de esto, siguieron pecando. A pesar de los milagros, se negaban a creer en él.
In spite of all this, they kept on sinning; despite His wonderful works, they did not believe.
33 Así que apagó sus vidas vanas, e hizo que terminaran sus años con horror.
So He ended their days in futility, and their years in sudden terror.
34 Cuando Dios comenzó a matarlos, volvieron con oraciones a él, arrepentidos de su pecado.
When He slew them, they would seek Him; they repented and searched for God.
35 Se acordaron de que Dios era su roca, que el Dios Altísimo era su salvador.
And they remembered that God was their Rock, that God Most High was their Redeemer.
36 Entonces lo comenzaron adular de labios para afuera, pero solo mentían.
But they deceived Him with their mouths, and lied to Him with their tongues.
37 En sus corazones no eran sinceros y no guardaron el pacto que tenían con él.
Their hearts were disloyal to Him, and they were unfaithful to His covenant.
38 Pero por su compasión él perdonó su pecado y no los destruyó. Muchas veces contuvo su enojo y no desató toda su furia.
And yet He was compassionate; He forgave their iniquity and did not destroy them. He often restrained His anger and did not unleash His full wrath.
39 Dios recordó que eran simples mortales, y que eran como el viento que se va y no regresa.
He remembered that they were but flesh, a passing breeze that does not return.
40 Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, causándole tristeza.
How often they disobeyed Him in the wilderness and grieved Him in the desert!
41 Una y otra vez provocaron a Dios, causando dolor al Santo de Israel.
Again and again they tested God and provoked the Holy One of Israel.
42 Olvidaron la fuerza con la que él los rescató de sus opresores,
They did not remember His power — the day He redeemed them from the adversary,
43 haciendo milagros en Egipto, y maravillas en la llanura de Zoán.
when He performed His signs in Egypt and His wonders in the fields of Zoan.
44 Allí convirtió sus ríos y fuentes de agua en sangre, de modo que nadie podía beber de ellos.
He turned their rivers to blood, and from their streams they could not drink.
45 Envió moscas para destruirlos, y ranas para que los arruinaran.
He sent swarms of flies that devoured them, and frogs that devastated them.
46 Dio sus cultivos a las langostas, y todo el fruto de su trabajo fue devorado por ellas.
He gave their crops to the grasshopper, the fruit of their labor to the locust.
47 Destruyó sus viñedos con granizo, y sus higueras con aguanieve.
He killed their vines with hailstones and their sycamore-figs with sleet.
48 Dejó su ganado a merced del granizo y sus animales fueron destruidos por relámpagos.
He abandoned their cattle to the hail and their livestock to bolts of lightning.
49 Envió sobre ellos su ira feroz: Rabia, hostilidad y agonía. Por ello envió un grupo de ángeles destructores.
He unleashed His fury against them, wrath, indignation, and calamity— a band of destroying angels.
50 Desató su ira sobre ellos y no los salvó de la muerte, sino que los dejó morir por causa de esta plaga.
He cleared a path for His anger; He did not spare them from death but delivered their lives to the plague.
51 Entonces mató al hijo mayor de cada familia en Egipto, todos los que habían sido concebidos como primogénitos en las carpas de Ham.
He struck all the firstborn of Egypt, the virility in the tents of Ham.
52 Pero a su pueblo guió como ovejas, y los condujo como un rebaño en el desierto.
He led out His people like sheep and guided them like a flock in the wilderness.
53 Los llevó a un lugar seguro, y no tuvieron nada que temer. Ahogó a sus enemigos en el mar.
He led them safely, so they did not fear, but the sea engulfed their enemies.
54 Los llevó hasta la frontera de su tierra santa, a esta tierra montañosa que había conquistado para ellos.
He brought them to His holy land, to the mountain His right hand had acquired.
55 A las naciones infieles las expulsaba a su paso. Dividió la tierra para que la hicieran suya. Estableció las tribus de Israel en sus carpas.
He drove out nations before them and apportioned their inheritance; He settled the tribes of Israel in their tents.
56 Pero ellos siguieron provocando al Altísimo, siendo rebeldes contra él. No siguieron sus enseñanzas.
But they tested and disobeyed God Most High, for they did not keep His decrees.
57 Así como sus antiguos padres se alejaron de Dios y fueron infieles a él, tan torcidos como un arco doblado que no sirve.
They turned back and were faithless like their fathers, twisted like a faulty bow.
58 Provocaron su ira con sus altares paganos y despertaron su celo con sus ídolos.
They enraged Him with their high places and provoked His jealousy with their idols.
59 Cuando Dios escuchó que adoraban a otros dioses se enfureció y rechazó por completo a Israel.
On hearing it, God was furious and rejected Israel completely.
60 Entonces abandonó su lugar en Siloé, el Tabernáculo en el que vivía en medio del pueblo.
He abandoned the tabernacle of Shiloh, the tent He had pitched among men.
61 Además entregó el arca de su poder, dejando que manos enemigas la tomaran.
He delivered His strength to captivity, and His splendor to the hand of the adversary.
62 Entregó a su pueblo y permitió que lo masacraran a espada, pues estaba furioso con su pueblo escogido.
He surrendered His people to the sword because He was enraged by His heritage.
63 Sus hombres más jóvenes fueron quemados, y las mujeres jóvenes no lograron cantar sus cánticos de bodas.
Fire consumed His young men, and their maidens were left without wedding songs.
64 Sus sacerdotes fueron asesinados con espadas y sus viudas no pudieron hacer duelo por ellos.
His priests fell by the sword, but their widows could not lament.
65 Entonces el Señor reaccionó como si hubiera despertado del sueño, como un guerrero que se despierta después de embriagarse con vino.
Then the Lord awoke as from sleep, like a mighty warrior overcome by wine.
66 Venció a sus enemigos, atacándolos por la espalda y exponiéndolos a vergüenza eterna.
He beat back His foes; He put them to everlasting shame.
67 Rechazó a los descendientes de José y no elegió más a la tribu de Eraín.
He rejected the tent of Joseph and refused the tribe of Ephraim.
68 En su lugar eligió a la tribu de Judá y al Monte de Sión, al cual amaba.
But He chose the tribe of Judah, Mount Zion, which He loved.
69 Allí construyó su santuario, tan alto como el cielo, y lo puso allí en esa tierra para que existiera eternamente.
He built His sanctuary like the heights, like the earth He has established forever.
70 Eligió a su siervo David, tomándolo de entre los rediles de ovejas,
He chose David His servant and took him from the sheepfolds;
71 y lo llevó de cuidar ovejas y corderos, a ser un pastor de los descendientes de Jacob, el pueblo especial de Dios: Israel.
from tending the ewes He brought him to be shepherd of His people Jacob, of Israel His inheritance.
72 Como un pastor cuidó de ellos con sincera devoción, y los condujo con manos hábiles.
So David shepherded them with integrity of heart and guided them with skillful hands.