< Salmos 77 >

1 Para Jedutún, el director del coro. Un salmo de Asaf. Clamo a Dios pidiendo su ayuda. Sí, incluso a gritos. ¡Si tan solo Dios me oyera!
В конец, о Идифуме, псалом Асафу. Гласом моим ко Господу воззвах, гласом моим к Богу, и внят ми.
2 Cuando estuve en aflicción oré al Señor. Toda la noche levanté mis manos al cielo en oración a él, pero no pude hallar consuelo alguno.
В день скорби моея Бога взысках рукама моима, нощию пред ним, и не прельщен бых: отвержеся утешитися душа моя.
3 Medité en Dios con gemidos; pensé en él pero solo siento desconsuelo. (Selah)
Помянух Бога и возвеселихся, поглумляхся, и малодушствоваше дух мой.
4 No me dejas dormir. Estaba tan afligido que no podía ni hablar.
Предваристе стражбы очи мои: смятохся и не глаголах.
5 Pienso en los viejos tiempos, que fueron hace tantos años.
Помыслих дни первыя, и лета вечная помянух, и поучахся:
6 Recuerdo los cantos que solía cantar por las noches. Medito entonces y me pregunto:
нощию сердцем моим глумляхся, и тужаше дух мой:
7 ¿Se habrá cansado el Señor de mi para siempre? ¿Volverá nuevamente a agradarse de mi?
еда во веки отринет Господь и не приложит благоволити паки?
8 ¿Se habrá apagado para siempre su amor inagotable? ¿Se acabaron sus promesas?
Или до конца милость Свою отсечет, сконча глаголгол от рода в род?
9 ¿Se ha olvidado Dios de su bondad? ¿Habrá cerrado de un portazo las puertas a su compasión? (Selah)
Еда забудет ущедрити Бог? Или удержит во гневе Своем щедроты Своя?
10 Entonces dije: “Lo que más me duele es que el Señor ya no me trata como antes”.
И рех: ныне начах, сия измена десницы Вышняго.
11 Recuerdo lo que has hecho, Señor. Recuerdo las maravillas que hiciste hace mucho tiempo.
Помянух дела Господня: яко помяну от начала чудеса Твоя,
12 Meditaré en todo lo que has logrado. Pensaré en tus actos.
и поучуся во всех делех Твоих, и в начинаниих Твоих поглумлюся.
13 Señor, tus caminos son santos. ¿Hay algún dios tan grande como tú?
Боже, во святем путь Твой: кто Бог велий, яко Бог наш?
14 Tú eres el Dios que hace maravillas. Has revelado tu poder a las naciones.
Ты еси Бог творяй чудеса: сказал еси в людех силу Твою,
15 Con tu fuerza salvaste a tu pueblo, a los descendientes de Jacob y José. (Selah)
избавил еси мышцею Твоею люди Твоя, сыны Иаковли и Иосифовы.
16 Cuando las aguas te vieron y temblaron. ¡Sí! ¡Temblaron hasta las profundidades!
Видеша Тя воды, Боже, видеша Тя воды и убояшася: смятошася бездны.
17 Las nubes derramaron lluvia, el trueno retumbó en los cielos y tus relámpagos volaban como flechas.
Множество шума вод: глас даша облацы, ибо стрелы Твоя преходят.
18 Tu trueno retumbó desde el torbellino, y los relámpagos iluminaron el mundo. La tierra temblaba y se estremecía.
Глас грома Твоего в колеси, осветиша молния твоя вселенную: подвижеся и трепетна бысть земля.
19 Tu camino conducía al mar, y pasaba por el mar profundo. Aun así tus huellas eran invisibles.
В мори путие Твои, и стези Твоя в водах многих, и следы Твои не познаются.
20 Guiaste a tu pueblo como un rebaño, pastoreado por Moisés y Aarón.
Наставил еси яко овцы люди Твоя рукою Моисеовою и Ааронею.

< Salmos 77 >