< Salmos 77 >

1 Para Jedutún, el director del coro. Un salmo de Asaf. Clamo a Dios pidiendo su ayuda. Sí, incluso a gritos. ¡Si tan solo Dios me oyera!
Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа. Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня.
2 Cuando estuve en aflicción oré al Señor. Toda la noche levanté mis manos al cielo en oración a él, pero no pude hallar consuelo alguno.
В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения.
3 Medité en Dios con gemidos; pensé en él pero solo siento desconsuelo. (Selah)
Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой.
4 No me dejas dormir. Estaba tan afligido que no podía ni hablar.
Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить.
5 Pienso en los viejos tiempos, que fueron hace tantos años.
Размышляю о днях древних, о летах веков минувших;
6 Recuerdo los cantos que solía cantar por las noches. Medito entonces y me pregunto:
припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает:
7 ¿Se habrá cansado el Señor de mi para siempre? ¿Volverá nuevamente a agradarse de mi?
неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить?
8 ¿Se habrá apagado para siempre su amor inagotable? ¿Se acabaron sus promesas?
неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его в род и род?
9 ¿Se ha olvidado Dios de su bondad? ¿Habrá cerrado de un portazo las puertas a su compasión? (Selah)
неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои?
10 Entonces dije: “Lo que más me duele es que el Señor ya no me trata como antes”.
И сказал я: “вот мое горе - изменение десницы Всевышнего”.
11 Recuerdo lo que has hecho, Señor. Recuerdo las maravillas que hiciste hace mucho tiempo.
Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних;
12 Meditaré en todo lo que has logrado. Pensaré en tus actos.
буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях.
13 Señor, tus caminos son santos. ¿Hay algún dios tan grande como tú?
Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог наш!
14 Tú eres el Dios que hace maravillas. Has revelado tu poder a las naciones.
Ты - Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов;
15 Con tu fuerza salvaste a tu pueblo, a los descendientes de Jacob y José. (Selah)
Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.
16 Cuando las aguas te vieron y temblaron. ¡Sí! ¡Temblaron hasta las profundidades!
Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.
17 Las nubes derramaron lluvia, el trueno retumbó en los cielos y tus relámpagos volaban como flechas.
Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали.
18 Tu trueno retumbó desde el torbellino, y los relámpagos iluminaron el mundo. La tierra temblaba y se estremecía.
Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась.
19 Tu camino conducía al mar, y pasaba por el mar profundo. Aun así tus huellas eran invisibles.
Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы.
20 Guiaste a tu pueblo como un rebaño, pastoreado por Moisés y Aarón.
Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона.

< Salmos 77 >