< Salmos 77 >
1 Para Jedutún, el director del coro. Un salmo de Asaf. Clamo a Dios pidiendo su ayuda. Sí, incluso a gritos. ¡Si tan solo Dios me oyera!
Salmo de Asafe, para o regente, conforme “Jedutum”: Clamo a Deus com minha voz, minha voz a Deus; e ele inclinará seus ouvidos a mim.
2 Cuando estuve en aflicción oré al Señor. Toda la noche levanté mis manos al cielo en oración a él, pero no pude hallar consuelo alguno.
No dia da minha angústia busquei ao Senhor; minha mão estava continuamente estendida; minha alma não se deixava consolar.
3 Medité en Dios con gemidos; pensé en él pero solo siento desconsuelo. (Selah)
Eu ficava me lembrando de Deus, e gemendo; ficava pensativo, e meu espírito desfalecia. (Selá)
4 No me dejas dormir. Estaba tan afligido que no podía ni hablar.
Tu mantiveste abertas as pálpebras dos meus olhos; eu estava perturbado, e não conseguia falar.
5 Pienso en los viejos tiempos, que fueron hace tantos años.
Eu ficava imaginando os dias antigos, e os anos passados.
6 Recuerdo los cantos que solía cantar por las noches. Medito entonces y me pregunto:
De noite eu me lembrava de minha canção; meditava em meu coração; e meu espírito ficava procurando [entender].
7 ¿Se habrá cansado el Señor de mi para siempre? ¿Volverá nuevamente a agradarse de mi?
Será que o Senhor rejeitará para sempre? E nunca mais mostrará seu favor?
8 ¿Se habrá apagado para siempre su amor inagotable? ¿Se acabaron sus promesas?
A sua bondade se acabou para sempre? Ele deu fim à [sua] promessa de geração em geração?
9 ¿Se ha olvidado Dios de su bondad? ¿Habrá cerrado de un portazo las puertas a su compasión? (Selah)
Deus se esqueceu de ter misericórdia? Ele encerrou suas compaixões por causa de sua ira? (Selá)
10 Entonces dije: “Lo que más me duele es que el Señor ya no me trata como antes”.
Então eu disse: Esta é a minha dor: os anos em que a mão do Altíssimo [agia].
11 Recuerdo lo que has hecho, Señor. Recuerdo las maravillas que hiciste hace mucho tiempo.
Eu me lembrarei das obras do SENHOR; porque me lembrarei de tuas antigas maravilhas.
12 Meditaré en todo lo que has logrado. Pensaré en tus actos.
Meditarei em todos as tuas obras, e falarei de teus feitos.
13 Señor, tus caminos son santos. ¿Hay algún dios tan grande como tú?
Deus, santo [é] o teu caminho; quem é deus [tão] grande como [nosso] Deus?
14 Tú eres el Dios que hace maravillas. Has revelado tu poder a las naciones.
Tu [és] o Deus que faz maravilhas; tu fizeste os povos conhecerem teu poder.
15 Con tu fuerza salvaste a tu pueblo, a los descendientes de Jacob y José. (Selah)
Com [teu] braço livraste teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
16 Cuando las aguas te vieron y temblaron. ¡Sí! ¡Temblaron hasta las profundidades!
As águas te viram, ó Deus; as águas te viram, [e] tremeram; também os abismos foram abalados.
17 Las nubes derramaron lluvia, el trueno retumbó en los cielos y tus relámpagos volaban como flechas.
Grandes nuvens derramaram muitas águas; os céus fizeram barulho; e também tuas flechas correram de um lado ao outro.
18 Tu trueno retumbó desde el torbellino, y los relámpagos iluminaron el mundo. La tierra temblaba y se estremecía.
O ruído de teus trovões [estava] nos ventos; relâmpagos iluminaram ao mundo; a terra se abalou e tremou.
19 Tu camino conducía al mar, y pasaba por el mar profundo. Aun así tus huellas eran invisibles.
Pelo mar [foi] teu caminho; e tuas veredas por muitas águas; e tuas pegadas não foram conhecidas.
20 Guiaste a tu pueblo como un rebaño, pastoreado por Moisés y Aarón.
Guiaste a teu povo como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.