< Salmos 77 >
1 Para Jedutún, el director del coro. Un salmo de Asaf. Clamo a Dios pidiendo su ayuda. Sí, incluso a gritos. ¡Si tan solo Dios me oyera!
エドトンの體にしたがひて伶長にうたはしめたるアサフのうた 我わがこゑをあげて神によばはん われ聲を神にあげなばその耳をわれにかたぶけたまはん
2 Cuando estuve en aflicción oré al Señor. Toda la noche levanté mis manos al cielo en oración a él, pero no pude hallar consuelo alguno.
わがなやみの日にわれ主をたづねまつれり 夜わが手をのべてゆるむることなかりき わがたましひは慰めらるるをいなみたり
3 Medité en Dios con gemidos; pensé en él pero solo siento desconsuelo. (Selah)
われ神をおもひいでて打なやむ われ思ひなげきてわが霊魂おとろへぬ (セラ)
4 No me dejas dormir. Estaba tan afligido que no podía ni hablar.
なんぢはわが眼をささへて閉がしめたまはず 我はものいふこと能はぬほどに惱みたり
5 Pienso en los viejos tiempos, que fueron hace tantos años.
われむかしの日いにしへの年をおもへり
6 Recuerdo los cantos que solía cantar por las noches. Medito entonces y me pregunto:
われ夜わが歌をむもひいづ 我わが心にてふかくおもひわが霊魂はねもころに尋ねもとむ
7 ¿Se habrá cansado el Señor de mi para siempre? ¿Volverá nuevamente a agradarse de mi?
主はとこしへに棄たまふや 再びめぐみを垂たまはざるや
8 ¿Se habrá apagado para siempre su amor inagotable? ¿Se acabaron sus promesas?
その憐憫はのこりなく永遠にさり そのちかひは世々ながく廃れたるや
9 ¿Se ha olvidado Dios de su bondad? ¿Habrá cerrado de un portazo las puertas a su compasión? (Selah)
神は恩をほどこすことを忘れたまふや 怒をもてそのあはれみを絨たまふや (セラ)
10 Entonces dije: “Lo que más me duele es que el Señor ya no me trata como antes”.
斯るときに我いへらく此はただわが弱きがゆゑのみいで至上者のみぎの手のもろもろの年をおもひいでん
11 Recuerdo lo que has hecho, Señor. Recuerdo las maravillas que hiciste hace mucho tiempo.
われヤハの作爲をのべとなへん われ往古よりありし汝がくすしきみわざを思ひいたさん
12 Meditaré en todo lo que has logrado. Pensaré en tus actos.
また我なんぢのすべての作爲をおもひいで汝のなしたまへることを深くおもはん
13 Señor, tus caminos son santos. ¿Hay algún dios tan grande como tú?
紳よなんぢの途はいときよし 神のごとく大なる神はたれぞや
14 Tú eres el Dios que hace maravillas. Has revelado tu poder a las naciones.
なんぢは奇きみわざをなしたまへる神なり もろもろの民のあひだにその大能をしめし
15 Con tu fuerza salvaste a tu pueblo, a los descendientes de Jacob y José. (Selah)
その臂をもてヤコブ、ヨセフの子輩なんぢの民をあがなひたまへり (セラ)
16 Cuando las aguas te vieron y temblaron. ¡Sí! ¡Temblaron hasta las profundidades!
かみよ大水なんぢを見たり おほみづ汝をみてをののき淵もまたふるへり
17 Las nubes derramaron lluvia, el trueno retumbó en los cielos y tus relámpagos volaban como flechas.
雲はみづをそそぎいだし空はひびきをいだし なんぢの矢ははしりいでたり
18 Tu trueno retumbó desde el torbellino, y los relámpagos iluminaron el mundo. La tierra temblaba y se estremecía.
なんぢの雷鳴のこゑは暴風のうちにありき 電光は世をてらし地はふるひうごけり
19 Tu camino conducía al mar, y pasaba por el mar profundo. Aun así tus huellas eran invisibles.
なんぢの太道は海のなかにあり なんぢの徑はおほみづの中にあり なんぢの蹤跡はたづねがたかりき
20 Guiaste a tu pueblo como un rebaño, pastoreado por Moisés y Aarón.
なんぢその民をモーセとアロンとの手によりて羊の群のごとくみちびきたまへり