< Salmos 77 >

1 Para Jedutún, el director del coro. Un salmo de Asaf. Clamo a Dios pidiendo su ayuda. Sí, incluso a gritos. ¡Si tan solo Dios me oyera!
聖歌隊の指揮者によってエドトンのしらべにしたがってうたわせたアサフの歌 わたしは神にむかい声をあげて叫ぶ。わたしが神にむかって声をあげれば、神はわたしに聞かれる。
2 Cuando estuve en aflicción oré al Señor. Toda la noche levanté mis manos al cielo en oración a él, pero no pude hallar consuelo alguno.
わたしは悩みの日に主をたずね求め、夜はわが手を伸べてたゆむことなく、わが魂は慰められるのを拒む。
3 Medité en Dios con gemidos; pensé en él pero solo siento desconsuelo. (Selah)
わたしは神を思うとき、嘆き悲しみ、深く思うとき、わが魂は衰える。 (セラ)
4 No me dejas dormir. Estaba tan afligido que no podía ni hablar.
あなたはわたしのまぶたをささえて閉じさせず、わたしは物言うこともできないほどに悩む。
5 Pienso en los viejos tiempos, que fueron hace tantos años.
わたしは昔の日を思い、いにしえの年を思う。
6 Recuerdo los cantos que solía cantar por las noches. Medito entonces y me pregunto:
わたしは夜、わが心と親しく語り、深く思うてわが魂を探り、言う、
7 ¿Se habrá cansado el Señor de mi para siempre? ¿Volverá nuevamente a agradarse de mi?
「主はとこしえにわれらを捨てられるであろうか。ふたたび、めぐみを施されないであろうか。
8 ¿Se habrá apagado para siempre su amor inagotable? ¿Se acabaron sus promesas?
そのいつくしみはとこしえに絶え、その約束は世々ながくすたれるであろうか。
9 ¿Se ha olvidado Dios de su bondad? ¿Habrá cerrado de un portazo las puertas a su compasión? (Selah)
神は恵みを施すことを忘れ、怒りをもってそのあわれみを閉じられたであろうか」と。 (セラ)
10 Entonces dije: “Lo que más me duele es que el Señor ya no me trata como antes”.
その時わたしは言う、「わたしの悲しみはいと高き者の右の手が変ったことである」と。
11 Recuerdo lo que has hecho, Señor. Recuerdo las maravillas que hiciste hace mucho tiempo.
わたしは主のみわざを思い起す。わたしは、いにしえからのあなたのくすしきみわざを思いいだす。
12 Meditaré en todo lo que has logrado. Pensaré en tus actos.
わたしは、あなたのすべてのみわざを思い、あなたの力あるみわざを深く思う。
13 Señor, tus caminos son santos. ¿Hay algún dios tan grande como tú?
神よ、あなたの道は聖である。われらの神のように大いなる神はだれか。
14 Tú eres el Dios que hace maravillas. Has revelado tu poder a las naciones.
あなたは、くすしきみわざを行われる神である。あなたは、もろもろの民の間に、その大能をあらわし、
15 Con tu fuerza salvaste a tu pueblo, a los descendientes de Jacob y José. (Selah)
その腕をもっておのれの民をあがない、ヤコブとヨセフの子らをあがなわれた。 (セラ)
16 Cuando las aguas te vieron y temblaron. ¡Sí! ¡Temblaron hasta las profundidades!
神よ、大水はあなたを見た。大水はあなたを見ておののき、淵もまた震えた。
17 Las nubes derramaron lluvia, el trueno retumbó en los cielos y tus relámpagos volaban como flechas.
雲は水を注ぎいだし、空は雷をとどろかし、あなたの矢は四方にきらめいた。
18 Tu trueno retumbó desde el torbellino, y los relámpagos iluminaron el mundo. La tierra temblaba y se estremecía.
あなたの雷のとどろきは、つむじ風の中にあり、あなたのいなずまは世を照し、地は震い動いた。
19 Tu camino conducía al mar, y pasaba por el mar profundo. Aun así tus huellas eran invisibles.
あなたの大路は海の中にあり、あなたの道は大水の中にあり、あなたの足跡はたずねえなかった。
20 Guiaste a tu pueblo como un rebaño, pastoreado por Moisés y Aarón.
あなたは、その民をモーセとアロンの手によって羊の群れのように導かれた。

< Salmos 77 >