< Salmos 77 >
1 Para Jedutún, el director del coro. Un salmo de Asaf. Clamo a Dios pidiendo su ayuda. Sí, incluso a gritos. ¡Si tan solo Dios me oyera!
Ein Psalm Asaphs für Jeduthun, vorzusingen. Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhört mich.
2 Cuando estuve en aflicción oré al Señor. Toda la noche levanté mis manos al cielo en oración a él, pero no pude hallar consuelo alguno.
In der Zeit der Not suche ich den Herrn; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.
3 Medité en Dios con gemidos; pensé en él pero solo siento desconsuelo. (Selah)
Wenn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in ängsten ist, so rede ich. (Sela)
4 No me dejas dormir. Estaba tan afligido que no podía ni hablar.
Meine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.
5 Pienso en los viejos tiempos, que fueron hace tantos años.
Ich denke der alten Zeit, der vorigen Jahre.
6 Recuerdo los cantos que solía cantar por las noches. Medito entonces y me pregunto:
Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.
7 ¿Se habrá cansado el Señor de mi para siempre? ¿Volverá nuevamente a agradarse de mi?
Wird denn der Herr ewiglich verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
8 ¿Se habrá apagado para siempre su amor inagotable? ¿Se acabaron sus promesas?
Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Güte, und hat die Verheißung ein Ende?
9 ¿Se ha olvidado Dios de su bondad? ¿Habrá cerrado de un portazo las puertas a su compasión? (Selah)
Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? (Sela)
10 Entonces dije: “Lo que más me duele es que el Señor ya no me trata como antes”.
Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.
11 Recuerdo lo que has hecho, Señor. Recuerdo las maravillas que hiciste hace mucho tiempo.
Darum gedenke ich an die Taten des HERRN; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder
12 Meditaré en todo lo que has logrado. Pensaré en tus actos.
und rede von allen deinen Werken und sage von deinem Tun.
13 Señor, tus caminos son santos. ¿Hay algún dios tan grande como tú?
Gott, dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist?
14 Tú eres el Dios que hace maravillas. Has revelado tu poder a las naciones.
Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen unter den Völkern.
15 Con tu fuerza salvaste a tu pueblo, a los descendientes de Jacob y José. (Selah)
Du hast dein Volk erlöst mit Macht, die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela)
16 Cuando las aguas te vieron y temblaron. ¡Sí! ¡Temblaron hasta las profundidades!
Die Wasser sahen dich, Gott, die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobten.
17 Las nubes derramaron lluvia, el trueno retumbó en los cielos y tus relámpagos volaban como flechas.
Die dicken Wolken gossen Wasser, die Wolken donnerten, und die Strahlen fuhren daher.
18 Tu trueno retumbó desde el torbellino, y los relámpagos iluminaron el mundo. La tierra temblaba y se estremecía.
Es donnerte im Himmel, deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebte davon.
19 Tu camino conducía al mar, y pasaba por el mar profundo. Aun así tus huellas eran invisibles.
Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürte doch deinen Fuß nicht.
20 Guiaste a tu pueblo como un rebaño, pastoreado por Moisés y Aarón.
Du führtest dein Volk wie eine Herde Schafe durch Mose und Aaron.