< Salmos 77 >

1 Para Jedutún, el director del coro. Un salmo de Asaf. Clamo a Dios pidiendo su ayuda. Sí, incluso a gritos. ¡Si tan solo Dios me oyera!
Au maître chantre préposé aux Jeduthunites. Cantique d'Asaph. Ma voix s'élève à Dieu, et je prie; ma voix s'élève à Dieu, ô qu'il m'écoute!
2 Cuando estuve en aflicción oré al Señor. Toda la noche levanté mis manos al cielo en oración a él, pero no pude hallar consuelo alguno.
Dans mon jour d'angoisse je cherche le Seigneur; la nuit mes mains sont tendues, et ne se lassent point; mon âme repousse la consolation.
3 Medité en Dios con gemidos; pensé en él pero solo siento desconsuelo. (Selah)
Je pense à Dieu, et je gémis, je réfléchis, et mon esprit se voile. (Pause)
4 No me dejas dormir. Estaba tan afligido que no podía ni hablar.
Tu tiens mes paupières éveillées, je suis agité, et je ne puis parler.
5 Pienso en los viejos tiempos, que fueron hace tantos años.
Je repasse les jours de jadis, les années d'autrefois,
6 Recuerdo los cantos que solía cantar por las noches. Medito entonces y me pregunto:
je me rappelle mes chants de la nuit, je réfléchis en mon cœur, et mon esprit cherche.
7 ¿Se habrá cansado el Señor de mi para siempre? ¿Volverá nuevamente a agradarse de mi?
Le Seigneur rejettera-t-Il à jamais, ne sera-t-Il plus désormais propice?
8 ¿Se habrá apagado para siempre su amor inagotable? ¿Se acabaron sus promesas?
Pour toujours sa grâce a-t-elle cessé, en est-ce fait de la promesse à perpétuité?
9 ¿Se ha olvidado Dios de su bondad? ¿Habrá cerrado de un portazo las puertas a su compasión? (Selah)
Dieu a-t-Il oublié la pitié, et dans sa colère arrêté le cours de ses compassions? (Pause)
10 Entonces dije: “Lo que más me duele es que el Señor ya no me trata como antes”.
Et je dis: Voici ce qui me fait souffrir: la droite du Très-haut n'est plus la même…
11 Recuerdo lo que has hecho, Señor. Recuerdo las maravillas que hiciste hace mucho tiempo.
Je veux rappeler les actes de l'Éternel; car je me rappelle tes miracles d'autrefois;
12 Meditaré en todo lo que has logrado. Pensaré en tus actos.
et je veux méditer sur toutes tes œuvres, et considérer tes hauts faits.
13 Señor, tus caminos son santos. ¿Hay algún dios tan grande como tú?
O Dieu, ta voie est sainte; quel Dieu est grand comme Dieu?
14 Tú eres el Dios que hace maravillas. Has revelado tu poder a las naciones.
Tu es le Dieu qui fais des miracles! Tu as manifesté ta puissance parmi les peuples.
15 Con tu fuerza salvaste a tu pueblo, a los descendientes de Jacob y José. (Selah)
De ton bras tu délivras ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph. (Pause)
16 Cuando las aguas te vieron y temblaron. ¡Sí! ¡Temblaron hasta las profundidades!
Les eaux t'ont vu, ô Dieu, les eaux t'ont vu, et ont tremblé, et les flots ont été ébranlés.
17 Las nubes derramaron lluvia, el trueno retumbó en los cielos y tus relámpagos volaban como flechas.
Les nuages ont épandu les eaux, et les nues ont fait entendre une voix, et tes flèches volèrent.
18 Tu trueno retumbó desde el torbellino, y los relámpagos iluminaron el mundo. La tierra temblaba y se estremecía.
Ton tonnerre éclata en roulements, les éclairs illuminèrent le monde. La terre s'émut et trembla.
19 Tu camino conducía al mar, y pasaba por el mar profundo. Aun así tus huellas eran invisibles.
La mer fut ton chemin, et les grandes eaux, tes sentiers; et l'on ne put reconnaître tes traces.
20 Guiaste a tu pueblo como un rebaño, pastoreado por Moisés y Aarón.
Comme un troupeau tu conduisis ton peuple, par les mains de Moïse et d'Aaron.

< Salmos 77 >