< Salmos 77 >

1 Para Jedutún, el director del coro. Un salmo de Asaf. Clamo a Dios pidiendo su ayuda. Sí, incluso a gritos. ¡Si tan solo Dios me oyera!
Ma voix s'adresse à Dieu, et je crie, ma voix s'adresse à Dieu, et il m'écoutera.
2 Cuando estuve en aflicción oré al Señor. Toda la noche levanté mis manos al cielo en oración a él, pero no pude hallar consuelo alguno.
Au jour de ma détresse, j'ai cherché le Seigneur; la nuit, ma main était étendue vers lui et ne se lassait point; mon âme refusait d'être consolée.
3 Medité en Dios con gemidos; pensé en él pero solo siento desconsuelo. (Selah)
Je me souvenais de Dieu, et je gémissais; je méditais, et mon esprit était abattu. (Sélah, pause)
4 No me dejas dormir. Estaba tan afligido que no podía ni hablar.
Tu avais retenu mes yeux dans les veilles; j'étais troublé, je ne pouvais parler.
5 Pienso en los viejos tiempos, que fueron hace tantos años.
Je pensais aux jours d'autrefois, aux années des temps passés.
6 Recuerdo los cantos que solía cantar por las noches. Medito entonces y me pregunto:
Je me rappelais mes mélodies de la nuit; je méditais en mon cœur, et mon esprit examinait.
7 ¿Se habrá cansado el Señor de mi para siempre? ¿Volverá nuevamente a agradarse de mi?
Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours, ne sera-t-il plus désormais propice?
8 ¿Se habrá apagado para siempre su amor inagotable? ¿Se acabaron sus promesas?
Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa parole a-t-elle pris fin pour tous les âges?
9 ¿Se ha olvidado Dios de su bondad? ¿Habrá cerrado de un portazo las puertas a su compasión? (Selah)
Dieu a-t-il oublié d'avoir pitié? A-t-il dans sa colère fermé ses compassions?
10 Entonces dije: “Lo que más me duele es que el Señor ya no me trata como antes”.
Et j'ai dit: Voilà ce qui fait ma souffrance: C'est que la droite du Très-Haut a changé.
11 Recuerdo lo que has hecho, Señor. Recuerdo las maravillas que hiciste hace mucho tiempo.
Je me rappellerai les exploits de l'Éternel, me souvenant de tes merveilles d'autrefois;
12 Meditaré en todo lo que has logrado. Pensaré en tus actos.
Je méditerai sur toutes tes œuvres, et je considérerai tes hauts faits.
13 Señor, tus caminos son santos. ¿Hay algún dios tan grande como tú?
O Dieu, tes voies sont saintes! Quel autre Dieu est grand comme Dieu?
14 Tú eres el Dios que hace maravillas. Has revelado tu poder a las naciones.
Tu es le Dieu qui fait des merveilles; tu as fait connaître ta force parmi les peuples.
15 Con tu fuerza salvaste a tu pueblo, a los descendientes de Jacob y José. (Selah)
Par ton bras, tu rachetas ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph. (Sélah)
16 Cuando las aguas te vieron y temblaron. ¡Sí! ¡Temblaron hasta las profundidades!
Les eaux te virent, ô Dieu! Les eaux te virent; elles tremblèrent; même les abîmes s'émurent.
17 Las nubes derramaron lluvia, el trueno retumbó en los cielos y tus relámpagos volaban como flechas.
Les nues se répandirent en eaux; les nuages tonnèrent; tes traits aussi volèrent çà et là.
18 Tu trueno retumbó desde el torbellino, y los relámpagos iluminaron el mundo. La tierra temblaba y se estremecía.
Ton tonnerre gronda dans le tourbillon; les éclairs brillèrent sur le monde; la terre s'émut et trembla.
19 Tu camino conducía al mar, y pasaba por el mar profundo. Aun así tus huellas eran invisibles.
Tu as fait ton chemin dans la mer, tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces n'ont point été connues.
20 Guiaste a tu pueblo como un rebaño, pastoreado por Moisés y Aarón.
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron.

< Salmos 77 >