< Salmos 77 >
1 Para Jedutún, el director del coro. Un salmo de Asaf. Clamo a Dios pidiendo su ayuda. Sí, incluso a gritos. ¡Si tan solo Dios me oyera!
亚萨的诗,照耶杜顿的作法,交与伶长。 我要向 神发声呼求; 我向 神发声,他必留心听我。
2 Cuando estuve en aflicción oré al Señor. Toda la noche levanté mis manos al cielo en oración a él, pero no pude hallar consuelo alguno.
我在患难之日寻求主; 我在夜间不住地举手祷告; 我的心不肯受安慰。
3 Medité en Dios con gemidos; pensé en él pero solo siento desconsuelo. (Selah)
我想念 神,就烦燥不安; 我沉吟悲伤,心便发昏。 (细拉)
4 No me dejas dormir. Estaba tan afligido que no podía ni hablar.
你叫我不能闭眼; 我烦乱不安,甚至不能说话。
5 Pienso en los viejos tiempos, que fueron hace tantos años.
我追想古时之日, 上古之年。
6 Recuerdo los cantos que solía cantar por las noches. Medito entonces y me pregunto:
我想起我夜间的歌曲,扪心自问; 我心里也仔细省察。
7 ¿Se habrá cansado el Señor de mi para siempre? ¿Volverá nuevamente a agradarse de mi?
难道主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
8 ¿Se habrá apagado para siempre su amor inagotable? ¿Se acabaron sus promesas?
难道他的慈爱永远穷尽, 他的应许世世废弃吗?
9 ¿Se ha olvidado Dios de su bondad? ¿Habrá cerrado de un portazo las puertas a su compasión? (Selah)
难道 神忘记开恩, 因发怒就止住他的慈悲吗? (细拉)
10 Entonces dije: “Lo que más me duele es que el Señor ya no me trata como antes”.
我便说:这是我的懦弱, 但我要追念至高者显出右手之年代。
11 Recuerdo lo que has hecho, Señor. Recuerdo las maravillas que hiciste hace mucho tiempo.
我要提说耶和华所行的; 我要记念你古时的奇事。
12 Meditaré en todo lo que has logrado. Pensaré en tus actos.
我也要思想你的经营, 默念你的作为。
13 Señor, tus caminos son santos. ¿Hay algún dios tan grande como tú?
神啊,你的作为是洁净的; 有何神大如 神呢?
14 Tú eres el Dios que hace maravillas. Has revelado tu poder a las naciones.
你是行奇事的 神; 你曾在列邦中彰显你的能力。
15 Con tu fuerza salvaste a tu pueblo, a los descendientes de Jacob y José. (Selah)
你曾用你的膀臂赎了你的民, 就是雅各和约瑟的子孙。 (细拉)
16 Cuando las aguas te vieron y temblaron. ¡Sí! ¡Temblaron hasta las profundidades!
神啊,诸水见你, 一见就都惊惶; 深渊也都战抖。
17 Las nubes derramaron lluvia, el trueno retumbó en los cielos y tus relámpagos volaban como flechas.
云中倒出水来; 天空发出响声; 你的箭也飞行四方。
18 Tu trueno retumbó desde el torbellino, y los relámpagos iluminaron el mundo. La tierra temblaba y se estremecía.
你的雷声在旋风中; 电光照亮世界; 大地战抖震动。
19 Tu camino conducía al mar, y pasaba por el mar profundo. Aun así tus huellas eran invisibles.
你的道在海中; 你的路在大水中; 你的脚踪无人知道。
20 Guiaste a tu pueblo como un rebaño, pastoreado por Moisés y Aarón.
你曾借摩西和亚伦的手引导你的百姓, 好像羊群一般。