< Salmos 74 >
1 Un salmo (masquil) de Asaf. Oh, Dios, ¿por qué nos has rechazado? ¿Acaso será para siempre? ¿Por qué tu ira consume como fuego abrasador a las ovejas de tu rebaño?
Nkunga Asafi. Bila mbi wutulozidi mu zithangu zioso, a Nzambi e? Bila mbi wufuemini minkangu miaku mi mamemi miomi weti dikila e?
2 Recuerda al pueblo que formaste hace mucho tiempo. La tribu que redimiste e hiciste tuya. Recuerda también al monte de Sión, tu casa.
Tebukila batu baku moyo; bobo wukibakila thama; dikanda di kiuka kiaku, diodi wukula. Mongo wu Sioni, koko wuvuanda.
3 Ven y camina en medio de estas ruinas. El enemigo ha destruido tu Templo por completo.
Balula zithambi ziaku ku ndambu bibuangu bitiolumunu mu mvu ka mvu. Zimbivusu zioso ziozi mbeni kavanga mu buangu kinlongo.
4 El enemigo ha gritado en victoria justo en el lugar donde te reuniste con nosotros. Han levantado sus estandartes como símbolos de su victoria.
Batu balendidi balembo vomi va buangu kioki wutudenginina; batula bidalapo biawu banga dimbu ki ndungunu.
5 Actuaron como hombres que talan el bosque con sus hachas.
Badi banga batu bannanguna soka mu zenga minti ku nsitu widi khoba.
6 Con hachas y martillos destrozaron los paneles tallados.
Bakosikisa mabaya moso momo bamana fikula mu bisoka biawu ayi zi malito ziawu.
7 Luego prendieron fuego a tu Templo, reduciéndolo a cenizas. Profanaron tu casa, el lugar que lleva tu nombre.
Bazinisa buangu kiaku kinlongo mu mbazu; basumuna buangu kieti vuandanga dizina diaku.
8 Dijeron para sí mismos: “¡Destruyámoslo todo!” Así que quemaron cada uno de los lugares de adoración a Dios en la tierra.
Babedi tubanga mu mintima miawu: “Tuela kuba kosikisa mvimba” Bazinisa mu mbazu bibuangu bioso biobi beti buongimina Nzambi mu tsi.
9 Ya no vemos ninguna de tus señales. No ha quedado ni un profeta, y ninguno entre nosotros sabe hasta cuándo durará esto.
Bakadi kutumonisa kadi kumu kimosi kusiedi mimbikudi ko. Kadi mutu wumosi mu beto zebi keni nate thangu mbi mama mela tatamana bela e?
10 ¿Hasta cuándo, Dios, te ridiculizará el enemigo? ¿Van a insultar tu nombre para siempre?
Nate thangu mbi mbeni kela kusekinina, a Nzambi e? Nate thangu mbi mutu wundendidi kela lenzilanga dizina diaku mu zithangu zioso e?
11 ¿Por qué te abstienes de actuar? ¡Actúa ahora y destrúyelos!
Bila mbi kangidi koko kuaku, koko kuaku ku lubakala e? Bonga kuawu mu mimfutu mi kukhutu kiaku ayi wuba bungi.
12 Pero tu, Dios, eres nuestro rey desde hace mucho tiempo. Nos has salvado muchas veces en esta tierra.
Vayi ngeyo Nzambi, ngeyo ntinu ama tona muna tona; ngeyo weti nata phulusu va ntoto.
13 Tu fuiste aquél que dividió el mar con tu poder, y rompiste las cabezas de los monstruos marinos.
Keti ngeyo wuvasa mbu mu lulendo luaku; wukosikisa mintu mi bisimbi bi minlangu;
14 Tú fuiste Aquél que aplastó las cabezas de Leviatán, y su cuerpo lo diste a comer a los animales del desierto.
keti ngeyo wukosikisa mintu mi Leviatani, wumvana banga bidia kuidi bibulu bi dikanga
15 Tú fuiste Aquél que hizo fluir los ríos y fuentes de aguas. También hiciste que los ríos permanentes se secaran.
Keti ngeyo wuzibula zitho zi minlangu ayi mimvuila mi minlangu Ngeyo wusikisa minlangu minneni miomi mieti kumba mu zithangu zioso.
16 Tú creaste el día y también la noche. Hiciste la luna y el sol.
Ngeyo vuidi muini, ayi ngeyo vuidi builu; ngeyo wuvanga ngondi ayi thangu.
17 Tú estableciste los límites de la tierra; Estableciste el verano y el invierno.
Keti ngeyo wumana vanga zindilu zioso zi ntoto, ngeyo wuvanga tsungi yi muini wu ngolo ayi yi kiozi kingolo.
18 No olvides cómo el enemigo te ha ridiculizado, Señor, y con cuanto irrespeto han insultado tu nombre.
Tebuka moyo buevi mbeni kalembo sekinina, a Yave, buevi bivungisi balenzila dizina diaku!
19 ¡No dejes que estos animales salvajes maten a tus tórtolas! ¡No abandones a tu pueblo para siempre!
Kadi yekula luzingu lu dibembi diaku kuidi bibulu bi nganzi ayi kadi thumbu zimbakana luzingu lu batu baku badi mu phasi.
20 Recuerda la promesa del pacto, porque la tierra está llena de lugares oscuros y de violencia.
Bengudila Nguizani aku thalu; bila bisuamunu biyindulungu makhemi bifulukidi mu bibuangu bitombi bi ntoto.
21 No dejes que los que sufren sean maltratados otra vez. Deja que los pobres y necesitados te alaben.
Kadi tala ti mutu wuyamusu kavutuka mu tsoni Bika nkua kiadi ayi nsukami bazitisa dizina diaku.
22 Levántate, Dios, y pelea tu causa. No olvides cuánto te han insultado estas personas necias todo el tiempo.
Telama a Nzambi! Wukinungisa! Tebukila moyo buevi bivungisi bilembo sekinina mu bilumbu bioso.
23 ¡No ignores lo que han dicho tus enemigos, porque sus acusaciones contra ti son cada vez peores!
Kadi zimbakana biyoko bi bambeni ziaku divunzi di bambeni ziaku, diodi dilembo buelamanga thangu ka thangu.