< Salmos 74 >
1 Un salmo (masquil) de Asaf. Oh, Dios, ¿por qué nos has rechazado? ¿Acaso será para siempre? ¿Por qué tu ira consume como fuego abrasador a las ovejas de tu rebaño?
En Maskil af Asaf. Hvorfor har du, Gud, stødt os bort for evigt, hvi ryger din Vrede mod Hjorden, du røgter?
2 Recuerda al pueblo que formaste hace mucho tiempo. La tribu que redimiste e hiciste tuya. Recuerda también al monte de Sión, tu casa.
Kom din Menighed i Hu, som du fordum vandt dig, — du udløste den til din Ejendoms Stamme — Zions Bjerg, hvor du har din Bolig.
3 Ven y camina en medio de estas ruinas. El enemigo ha destruido tu Templo por completo.
Løft dine Fjed til de evige Tomter: Fjenden lagde alt i Helligdommen øde.
4 El enemigo ha gritado en victoria justo en el lugar donde te reuniste con nosotros. Han levantado sus estandartes como símbolos de su victoria.
Dine Fjender brøled i dit Samlingshus, satte deres Tegn som Tegn deri.
5 Actuaron como hombres que talan el bosque con sus hachas.
Det saa ud, som naar man løfter Økser i Skovens Tykning.
6 Con hachas y martillos destrozaron los paneles tallados.
Og alt det udskaarne Træværk der! De hugged det sønder med Økse og Hammer.
7 Luego prendieron fuego a tu Templo, reduciéndolo a cenizas. Profanaron tu casa, el lugar que lleva tu nombre.
Paa din Helligdom satte de Ild, de skændede og nedrev dit Navns Bolig.
8 Dijeron para sí mismos: “¡Destruyámoslo todo!” Así que quemaron cada uno de los lugares de adoración a Dios en la tierra.
De tænkte: »Til Hobe udrydder vi dem!« De brændte alle Guds Samlingshuse i Landet.
9 Ya no vemos ninguna de tus señales. No ha quedado ni un profeta, y ninguno entre nosotros sabe hasta cuándo durará esto.
Vore Tegn, dem ser vi ikke, Profeter findes ej mer; hvor længe, ved ingen af os.
10 ¿Hasta cuándo, Dios, te ridiculizará el enemigo? ¿Van a insultar tu nombre para siempre?
Hvor længe, o Gud, skal vor Modstander smæde, Fjenden blive ved at haane dit Navn?
11 ¿Por qué te abstienes de actuar? ¡Actúa ahora y destrúyelos!
Hvorfor holder du din Haand tilbage og skjuler din højre i Kappens Fold?
12 Pero tu, Dios, eres nuestro rey desde hace mucho tiempo. Nos has salvado muchas veces en esta tierra.
Vor Konge fra fordums Tid er dog Gud, som udførte Frelsens Værk i Landet.
13 Tu fuiste aquél que dividió el mar con tu poder, y rompiste las cabezas de los monstruos marinos.
Du kløvede Havet med Vælde, knuste paa Vandet Dragernes Hoved;
14 Tú fuiste Aquél que aplastó las cabezas de Leviatán, y su cuerpo lo diste a comer a los animales del desierto.
du søndrede Hovederne paa Livjatan og gav dem som Æde til Ørkenens Dyr;
15 Tú fuiste Aquél que hizo fluir los ríos y fuentes de aguas. También hiciste que los ríos permanentes se secaran.
Kilde og Bæk lod du vælde frem, du udtørred stedseflydende Strømme;
16 Tú creaste el día y también la noche. Hiciste la luna y el sol.
din er Dagen, og din er Natten, du grundlagde Lys og Sol,
17 Tú estableciste los límites de la tierra; Estableciste el verano y el invierno.
du fastsatte alle Grænser paa Jord, du frembragte Sommer og Vinter.
18 No olvides cómo el enemigo te ha ridiculizado, Señor, y con cuanto irrespeto han insultado tu nombre.
Kom i Hu, o HERRE, at Fjenden har haanet, et Folk af Daarer har spottet dit Navn!
19 ¡No dejes que estos animales salvajes maten a tus tórtolas! ¡No abandones a tu pueblo para siempre!
Giv ikke Vilddyret din Turteldues Sjæl, glem ikke for evigt dine armes Liv;
20 Recuerda la promesa del pacto, porque la tierra está llena de lugares oscuros y de violencia.
se hen til Pagten, thi fyldte er Landets mørke Steder med Voldsfærds Boliger.
21 No dejes que los que sufren sean maltratados otra vez. Deja que los pobres y necesitados te alaben.
Lad ej den fortrykte gaa bort med Skam, lad de arme og fattige prise dit Navn!
22 Levántate, Dios, y pelea tu causa. No olvides cuánto te han insultado estas personas necias todo el tiempo.
Gud, gør dig rede, før din Sag, kom i Hu, hvor du stadig smædes af Daarer,
23 ¡No ignores lo que han dicho tus enemigos, porque sus acusaciones contra ti son cada vez peores!
lad ej dine Avindsmænds Røst uænset! Ustandseligt lyder dine Fjenders Larm!