< Salmos 73 >
1 Un Salmo de Asaf. Dios es ciertamente bueno con Israel. Con los que tienen pureza en sus mentes.
Psalm Asafa. Doprawdy Bóg [jest] dobry dla Izraela; dla tych, którzy są czystego serca.
2 Pero yo caí, y mis pies comenzaron a resbalar,
Ale moje nogi niemal się potknęły, moje kroki omal się nie zachwiały;
3 porque tuve celos de pretenciosos, y vi que le iba muy bien a los malvados.
Bo zazdrościłem głupcom, widząc pomyślność niegodziwych.
4 Parecen nunca enfermarse; lucen fuertes y saludables.
Nie mają bowiem więzów aż do śmierci, ale w całości zostaje ich siła.
5 Ellos no tienen problemas como los demás, y no son afectados por los desastres como el resto del mundo.
Nie doznają trudu ludzkiego ani cierpień jak inni ludzie.
6 Su collar es su orgullo, y se visten con violencia.
Dlatego są opasani pychą jak złotym łańcuchem i odziani w okrucieństwo jak w szatę ozdobną.
7 Sus ojos sobresalen por su gordura, y sus mentes están llenas de vanidad y egoísmo.
Ich oczy wystają od tłuszczu; mają więcej niż serce mogłoby sobie życzyć.
8 Ellos se burlan de las personas y hablan con maldad. Con arrogancia y crueldad lanzan amenazas.
Oddali się rozpuście i mówią przewrotnie o ucisku, mówią wyniośle.
9 En su hablar irrespetan al cielo, y difaman a los habitantes de la tierra.
Zwracają swe usta przeciwko niebu, a ich język krąży po ziemi.
10 Por ello la gente los busca y creen todo lo que ellos dicen.
Dlatego jego lud wraca dotąd i obficie leją się na nich wody;
11 “Dios no se dará cuenta”, dicen. “¡El Altísimo no sabe nada de lo que está pasando!”
Bo mówią: Jakże Bóg może o tym wiedzieć? Czy Najwyższy ma wiedzę?
12 ¡Miren a los malvados! ¡No tienen nada de qué preocuparse en el mundo y siempre están ganando dinero!
Oto ci są niegodziwi, a powodzi im się na świecie i pomnażają bogactwa.
13 Ha sido inútil mantener mi mente pura y mis manos limpias.
A więc na próżno oczyściłem swoje serce i w niewinności obmywałem ręce.
14 Soy maldito con sufrimientos todo el día; cada mañana sufro castigo.
Cały dzień bowiem znoszę cierpienia i co rano jestem chłostany.
15 Si le hubiese hablado así a otros habría traicionado a tu pueblo, Señor.
Gdybym powiedział: Będę mówił tak samo, skrzywdziłbym ród twoich synów.
16 Así que reflexioné y traté de entenderlo, pero parecía muy difícil para mi,
Starałem się to rozumieć, ale było dla mnie zbyt trudne;
17 hasta que fui al Templo de Dios. Entonces entendí el fin de los malvados.
Aż wszedłem do świątyni Bożej [i] tu zrozumiałem, jaki jest ich koniec.
18 Porque tu los mandas por un camino resbaladizo. Los envías a la destrucción.
Doprawdy na śliskich miejscach ich postawiłeś i strącasz ich na zatracenie.
19 ¡Cuán rápido son destruidos! Su fin es espantoso.
[Oto] jak doznali zguby! Nagle niszczeją, strawieni przerażeniem.
20 Como al despertar después de un sueño, Señor, te olvidarás de ellos.
Jak sen po przebudzeniu, Panie, gdy się ockniesz, wzgardzisz ich obrazem.
21 En ese tiempo mis pensamientos se volvieron amargos. Me sentí atravesado con cuchillos.
Gdy gorycz miałem w sercu, a w nerkach czułem kłucie;
22 Era necio e ignorante. Como una bestia salvaje delante de ti.
Byłem głupi i nic nie rozumiałem, byłem przed tobą [jak] zwierzę.
23 Sin embargo, siempre estoy contigo, y tú sostienes mi mano.
A jednak zawsze [jestem] z tobą, [bo] mnie trzymałeś za prawą rękę.
24 Tú me dices qué hacer, y al final me recibirás en tu gloria.
Poprowadzisz mnie według swej rady, a potem przyjmiesz mnie do chwały.
25 ¿A quién más he de ver en el cielo si no a ti? Y en la tierra no anhelo nada sino a ti.
Kogo [innego] mam w niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim [innym] nie mam upodobania.
26 Mi cuerpo y mi mente podrás fallar, pero Dios es el fundamento de mi vida. Él es mío para siempre!
Choć moje ciało i serce ustanie, Bóg jest skałą mego serca i moim dziedzictwem na wieki.
27 Los que están lejos de Dios morirán. Tú destruirás a los que te son infieles.
Oto bowiem ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą, [odstępując] od ciebie.
28 ¡Pero yo amo estar cerca de Dios! He elegido al Señor Dios como mi protector, y contaré todo lo que has hecho.
Mnie zaś dobrze jest zbliżyć się do Boga; pokładam w Panu BOGU moją ufność, aby opowiadać wszystkie jego dzieła.