< Salmos 73 >

1 Un Salmo de Asaf. Dios es ciertamente bueno con Israel. Con los que tienen pureza en sus mentes.
MELEL, Kot kompoke pan men Israel, irail me makelekel nan mongiong arail.
2 Pero yo caí, y mis pies comenzaron a resbalar,
A ngai, ekis ta, a nä i kat pan lodi, o i koren iong krisedi ni ai kakakawei.
3 porque tuve celos de pretenciosos, y vi que le iba muy bien a los malvados.
Pwe i suedeki me aklapalap akan, ni ai kilanger en me sapung kan ar pwaidar.
4 Parecen nunca enfermarse; lucen fuertes y saludables.
Pwe sota apwal kot lel ong irail ni ar pan mela, re kin kelail o war arail wilar melel.
5 Ellos no tienen problemas como los demás, y no son afectados por los desastres como el resto del mundo.
Sota ar apwal kot dueta aramas tei kan, o re sota pan kalokolok dueta aramas tei kan.
6 Su collar es su orgullo, y se visten con violencia.
Ari aklapalap, iei kapwat en tapin wor arail, o arail likau, iei arail tiak weit.
7 Sus ojos sobresalen por su gordura, y sus mentes están llenas de vanidad y egoísmo.
Por en mas arail tikitik o sued kilar ar wilar, o re kin wiada, me re inong iong.
8 Ellos se burlan de las personas y hablan con maldad. Con arrogancia y crueldad lanzan amenazas.
Re kin mamaleki meakaros, o re kin lokelokaia me sued, o re kin lalaue o lokaia ni ar aklapalap.
9 En su hablar irrespetan al cielo, y difaman a los habitantes de la tierra.
Dene arail lokaia tapi sang nanlang, o me irail indinda, dene i eta me pung nin sappa.
10 Por ello la gente los busca y creen todo lo que ellos dicen.
I me aramas akan lokidi ong irail; o pil totoia re kin nimala.
11 “Dios no se dará cuenta”, dicen. “¡El Altísimo no sabe nada de lo que está pasando!”
Re kin inda: Iaduen, Kot pan kotin insenoki irail? O menda ren me lapalap irail?
12 ¡Miren a los malvados! ¡No tienen nada de qué preocuparse en el mundo y siempre están ganando dinero!
Kilang, iduen me doo sang Kot akan; irail meid pai nin sappa, o re pan kapwapwala.
13 Ha sido inútil mantener mi mente pura y mis manos limpias.
Iaduen, likamata sota katepa ai kamakelekeladar mongiong i o kaminela pa i kat ni me pung?
14 Soy maldito con sufrimientos todo el día; cada mañana sufro castigo.
Pwe ran karos i pan kalokolok, o ni mansang karos ai kamekam mia.
15 Si le hubiese hablado así a otros habría traicionado a tu pueblo, Señor.
Koren iong i pil pan indinda dueta irail, a so, pwe i de pan suedeki sapwilim omui seri kan karos sang mas kokodo lel met.
16 Así que reflexioné y traté de entenderlo, pero parecía muy difícil para mi,
I ap madamadaua duen mepukat, pwen dedeki, a i sota kak ong.
17 hasta que fui al Templo de Dios. Entonces entendí el fin de los malvados.
Ngai lao pedelong ong mon mol en Kot saraui o kilanger imwin me doo sang Kot akan.
18 Porque tu los mandas por un camino resbaladizo. Los envías a la destrucción.
Melel kom kotin pwili kin irail edi wasa likakeris; kom kotin kapup irail edi ong nani pwel.
19 ¡Cuán rápido son destruidos! Su fin es espantoso.
Iaduen arail madang soredier. Irail lokidokila, o imwila’rail meid kamasapwek.
20 Como al despertar después de un sueño, Señor, te olvidarás de ellos.
Maing Ieowa, kom kin kotin kawela mom arail nan kanim o dueta auramen.
21 En ese tiempo mis pensamientos se volvieron amargos. Me sentí atravesado con cuchillos.
Ni ai madak nan mongiong i, o waiwairok nan ai mudilik kan,
22 Era necio e ignorante. Como una bestia salvaje delante de ti.
I ap diaradar, me ngai ol pweipwei men, me sota asa meakot; dueta man amen mo omui.
23 Sin embargo, siempre estoy contigo, y tú sostienes mi mano.
Ari so, i pan mimieta re omui kokolata, pwe komui kotin kolekol eta pa i pali maun.
24 Tú me dices qué hacer, y al final me recibirás en tu gloria.
Komui kin kalua ia duen kupur omui, o kom pan kotin kasamo ia nan lingan omui.
25 ¿A quién más he de ver en el cielo si no a ti? Y en la tierra no anhelo nada sino a ti.
Ma komui ta ai Kot, i sota pan anane meakot nanlang de sappa.
26 Mi cuerpo y mi mente podrás fallar, pero Dios es el fundamento de mi vida. Él es mío para siempre!
Ma pali war ai o ngen i pan dupokala, pil menda, pwe komui Maing Kot kamait pa i o pwais ai kokolata.
27 Los que están lejos de Dios morirán. Tú destruirás a los que te son infieles.
Pwe kom kotin mangi irail, me muei sang komui pan lokidokila; Kom pan kotin kasapokela karos, me wuki wei sang komui.
28 ¡Pero yo amo estar cerca de Dios! He elegido al Señor Dios como mi protector, y contaré todo lo que has hecho.
A iet ai peren, i en tengeteng ong Kot, o i en kaporoporeki Kot Ieowa, pwen kalok sili omui wiawia kan karos.

< Salmos 73 >