< Salmos 73 >
1 Un Salmo de Asaf. Dios es ciertamente bueno con Israel. Con los que tienen pureza en sus mentes.
Faarfannaa Asaaf. Dhugumaan Waaqni Israaʼeliif, warra garaan isaanii qulqulluu taʼeef gaarii dha.
2 Pero yo caí, y mis pies comenzaron a resbalar,
Ani garuu miilli koo gufachuu gaʼee, faanni koos mucucaachuu gaʼee ture.
3 porque tuve celos de pretenciosos, y vi que le iba muy bien a los malvados.
Ani yommuun badhaadhummaa hamootaa argetti, of tuultotatti hinaafeen tureetii.
4 Parecen nunca enfermarse; lucen fuertes y saludables.
Isaan hin dhiphatan; dhagni isaaniis fayyaa dha; cimaa dhas.
5 Ellos no tienen problemas como los demás, y no son afectados por los desastres como el resto del mundo.
Rakkinni nama biraatti dhufu isaanitti hin dhufu; isaan akka namoota kaanii dhukkubaan hin dhaʼaman.
6 Su collar es su orgullo, y se visten con violencia.
Kanaafuu of tuulummaan faaya morma isaanii ti; fincilas akka wayyaatti uffatu.
7 Sus ojos sobresalen por su gordura, y sus mentes están llenas de vanidad y egoísmo.
Iji isaanii coomee alatti dhiibama; hamminni isaan garaatti yaadan dhuma hin qabu.
8 Ellos se burlan de las personas y hablan con maldad. Con arrogancia y crueldad lanzan amenazas.
Isaan ni qoosu; hamminas ni dubbatu; of tuulaa cunqursaadhaan nama doorsisu.
9 En su hablar irrespetan al cielo, y difaman a los habitantes de la tierra.
Afaan isaanii samii falmata; arrabni isaaniis lafa dhaala.
10 Por ello la gente los busca y creen todo lo que ellos dicen.
Kanaafuu sabni gara isaaniitti dachaʼee bishaan baayʼee dhuga.
11 “Dios no se dará cuenta”, dicen. “¡El Altísimo no sabe nada de lo que está pasando!”
Isaanis, “Waaqni akkamitti beekuu dandaʼaa? Waaqni Waan Hundaa Olii beekumsa qabaa?” jedhu.
12 ¡Miren a los malvados! ¡No tienen nada de qué preocuparse en el mundo y siempre están ganando dinero!
Egaa namoonni hamoon akkana; isaan yeroo hunda yaaddoo malee jiraatu; badhaadhummaanis guddachaa deemu.
13 Ha sido inútil mantener mi mente pura y mis manos limpias.
Yoos ani akkasumaan garaa koo qulqullinaan eeggadhee harka koos akkasumaan dhiqadhe kaa!
14 Soy maldito con sufrimientos todo el día; cada mañana sufro castigo.
Ani guyyaa guutuu dhaʼameera; ganama ganamas adabameera.
15 Si le hubiese hablado así a otros habría traicionado a tu pueblo, Señor.
Ani utuu, “Akkana nan dubbadha” jedhee jiraadhee silaa ijoollee kee nan yakkan ture.
16 Así que reflexioné y traté de entenderlo, pero parecía muy difícil para mi,
Garuu yommuu ani waan kana hunda hubachuu yaaletti, wanni kun hojii dadhabsiisaa natti taʼe.
17 hasta que fui al Templo de Dios. Entonces entendí el fin de los malvados.
Kunis hamma ani iddoo qulqullummaa Waaqaa seenutti ture; ergasiis ani galgala isaanii nan hubadhe.
18 Porque tu los mandas por un camino resbaladizo. Los envías a la destrucción.
Dhugumaan ati iddoo mucucaataa irra isaan dhaabde; akka isaan kufanii caccabaniifis gad isaan darbatte.
19 ¡Cuán rápido son destruidos! Su fin es espantoso.
Isaan akkamiin guutumaan guutuutti sodaadhaan fudhatamanii akkuma tasaa barbadaaʼan!
20 Como al despertar después de un sueño, Señor, te olvidarás de ellos.
Akkuma abjuun yeroo namni hirribaa dammaqutti taʼu sana, atis yaa Gooftaa, akkasuma yommuu ol kaatu, hawwii garaa isaanii ni busheessita.
21 En ese tiempo mis pensamientos se volvieron amargos. Me sentí atravesado con cuchillos.
Yommuu lubbuun koo gadditee onneen koos waraanamtetti,
22 Era necio e ignorante. Como una bestia salvaje delante de ti.
ani gowwaa fi wallaalaan ture; fuula kee durattis akka horii nan taʼe.
23 Sin embargo, siempre estoy contigo, y tú sostienes mi mano.
Taʼus ani yeroo hunda si wajjinan jira; atis harka koo mirgaa ni qabda.
24 Tú me dices qué hacer, y al final me recibirás en tu gloria.
Ati gorsa keetiin na qajeelchita; ergasii immoo ulfinatti na galchita.
25 ¿A quién más he de ver en el cielo si no a ti? Y en la tierra no anhelo nada sino a ti.
Ani samii keessaa eenyunan qaba? Lafa irraas si malee homaa hin fedhu.
26 Mi cuerpo y mi mente podrás fallar, pero Dios es el fundamento de mi vida. Él es mío para siempre!
Foon koo fi onneen koo dadhabuu dandaʼu; Waaqni garuu jabina garaa koo ti; bara baraanis inni qooda koo.
27 Los que están lejos de Dios morirán. Tú destruirás a los que te son infieles.
Warri sirraa fagoo jiran ni badu; atis warra siif hin amanamne hunda ni balleessita.
28 ¡Pero yo amo estar cerca de Dios! He elegido al Señor Dios como mi protector, y contaré todo lo que has hecho.
Akka ani yaadutti garuu Waaqatti dhiʼaachuun gaarii dha; Waaqayyo Gooftaa daʼoo koo godhadheera; ani hojii kee hunda nan labsa.