< Salmos 73 >

1 Un Salmo de Asaf. Dios es ciertamente bueno con Israel. Con los que tienen pureza en sus mentes.
Zabbuli ya Asafu. Ddala Katonda mulungi eri Isirayiri n’eri abo abalina omutima omulongoofu.
2 Pero yo caí, y mis pies comenzaron a resbalar,
Naye nze amagulu gange gaali kumpi okutagala era n’ebigere byange okuseerera.
3 porque tuve celos de pretenciosos, y vi que le iba muy bien a los malvados.
Kubanga nakwatirwa ab’amalala obuggya; bwe nalaba ababi nga bagaggawala nnyo.
4 Parecen nunca enfermarse; lucen fuertes y saludables.
Kubanga tebalina kibaluma; emibiri gyabwe miramu era minyirivu.
5 Ellos no tienen problemas como los demás, y no son afectados por los desastres como el resto del mundo.
Tebeeraliikirira kabi konna ng’abalala. So tebalina kibabonyaabonya.
6 Su collar es su orgullo, y se visten con violencia.
Amalala kyegavudde gabafuukira ng’omukuufu ogw’omu bulago, n’obukambwe ne bubafuukira ekyambalo.
7 Sus ojos sobresalen por su gordura, y sus mentes están llenas de vanidad y egoísmo.
Bagezze n’amaaso gaabwe ne gazimbagatana; balina bingi okusinga bye beetaaga.
8 Ellos se burlan de las personas y hablan con maldad. Con arrogancia y crueldad lanzan amenazas.
Baduula era emboozi zaabwe zijjudde eby’okujooga. Batiisatiisa abalala n’okubeeragirako.
9 En su hablar irrespetan al cielo, y difaman a los habitantes de la tierra.
Emimwa gyabwe gyolekedde eggulu; n’ennimi zaabwe zoogera eby’okwewaanawaana buli wantu.
10 Por ello la gente los busca y creen todo lo que ellos dicen.
Abantu ba Katonda kyebava babakyukira ne banywa amazzi mangi.
11 “Dios no se dará cuenta”, dicen. “¡El Altísimo no sabe nada de lo que está pasando!”
Era ne beebuuza nti, “Katonda bino abimanyi atya? Ali Waggulu Ennyo abitegeera?”
12 ¡Miren a los malvados! ¡No tienen nada de qué preocuparse en el mundo y siempre están ganando dinero!
Aboonoonyi bwe bafaanana bwe batyo; bulijjo babeera mu ddembe, nga beeyongera kugaggawala.
13 Ha sido inútil mantener mi mente pura y mis manos limpias.
Ddala omutima gwange ngukuumidde bwereere obutayonoona, n’engalo zange ne nzinaaba obutaba na musango.
14 Soy maldito con sufrimientos todo el día; cada mañana sufro castigo.
Naye mbonaabona obudde okuziba, era buli nkya mbonerezebwa.
15 Si le hubiese hablado así a otros habría traicionado a tu pueblo, Señor.
Singa ŋŋamba nti njogere bwe nti, nandibadde mukuusa eri omulembe guno ogw’abaana bo.
16 Así que reflexioné y traté de entenderlo, pero parecía muy difícil para mi,
Bwe nafumiitiriza ntegeere ensonga eyo; nakisanga nga kizibu nnyo,
17 hasta que fui al Templo de Dios. Entonces entendí el fin de los malvados.
okutuusa lwe nalaga mu watukuvu wa Katonda, ne ntegeera enkomerero y’ababi.
18 Porque tu los mandas por un camino resbaladizo. Los envías a la destrucción.
Ddala obatadde mu bifo ebiseerera; obasudde n’obafaafaaganya.
19 ¡Cuán rápido son destruidos! Su fin es espantoso.
Nga bazikirizibwa mangu nga kutemya kikowe! Entiisa n’ebamalirawo ddala!
20 Como al despertar después de un sueño, Señor, te olvidarás de ellos.
Bali ng’omuntu azuukuse n’ategeera nti yaloose buloosi; era naawe bw’otyo, Ayi Mukama, bw’oligolokoka olinyooma embeera yaabwe omutali nsa.
21 En ese tiempo mis pensamientos se volvieron amargos. Me sentí atravesado con cuchillos.
Omutima gwange bwe gwanyiikaala, n’omwoyo gwange ne gujjula obubalagaze,
22 Era necio e ignorante. Como una bestia salvaje delante de ti.
n’aggwaamu okutegeera ne nfuuka ataliiko kye mmanyi, ne mba ng’ensolo obusolo mu maaso go.
23 Sin embargo, siempre estoy contigo, y tú sostienes mi mano.
Newaakubadde ebyo biri bwe bityo naye ndi naawe bulijjo; gw’onkwata ku mukono gwange ogwa ddyo.
24 Tú me dices qué hacer, y al final me recibirás en tu gloria.
Mu kuteesa kwo onkulembera, era olintuusa mu kitiibwa.
25 ¿A quién más he de ver en el cielo si no a ti? Y en la tierra no anhelo nada sino a ti.
Ani gwe nnina mu ggulu, wabula ggwe? Era tewali na kimu ku nsi kye neetaaga bwe mba naawe.
26 Mi cuerpo y mi mente podrás fallar, pero Dios es el fundamento de mi vida. Él es mío para siempre!
Omubiri gwange n’omutima gwange biyinza okulemwa; naye Katonda ge maanyi g’omutima gwange, era ye wange ennaku zonna.
27 Los que están lejos de Dios morirán. Tú destruirás a los que te son infieles.
Kale laba, abo bonna abatakussaako mwoyo balizikirira; kubanga bonna abatakwesiga obamalirawo ddala.
28 ¡Pero yo amo estar cerca de Dios! He elegido al Señor Dios como mi protector, y contaré todo lo que has hecho.
Naye nze kye nsinga okwetaaga kwe kubeera okumpi ne Katonda wange. Ayi Mukama Katonda, nkufudde ekiddukiro kyange; ndyoke ntegeezenga abantu bonna ebikolwa byo eby’ekyewuunyo.

< Salmos 73 >