< Salmos 73 >
1 Un Salmo de Asaf. Dios es ciertamente bueno con Israel. Con los que tienen pureza en sus mentes.
[Psalm lal Asaph] Pwaye God El kulang nu sin Israel, Aok, nu selos su nasnas insialos.
2 Pero yo caí, y mis pies comenzaron a resbalar,
Tusruktu apkuran nga in fuhleak, Ac lulalfongi luk apkuran in wanginla.
3 porque tuve celos de pretenciosos, y vi que le iba muy bien a los malvados.
Ke nga liye wo ouiya nu sin mwet koluk, Nga srangesroayak kaclos.
4 Parecen nunca enfermarse; lucen fuertes y saludables.
Elos tia pula ngal, Manolos ku na ac fokoko.
5 Ellos no tienen problemas como los demás, y no son afectados por los desastres como el resto del mundo.
Elos tiana keok oana kutu mwet uh, Ac elos tia wi pulakin mwe lokoalok su sun mwet saya.
6 Su collar es su orgullo, y se visten con violencia.
Arulana kalem filang lalos oana soko ah in walwal, Ac sulallal lalos oana nuknuk elos nukum.
7 Sus ojos sobresalen por su gordura, y sus mentes están llenas de vanidad y egoísmo.
Insialos sessesla ke nunak koluk, Ac nunkalos kafofo ke sukyen pwapa sulallal.
8 Ellos se burlan de las personas y hablan con maldad. Con arrogancia y crueldad lanzan amenazas.
Elos isrun mwet ngia, ac kaskas ke ma koluk, Elos inse fulat ac elos pwapa in akkeokye mwet saya.
9 En su hablar irrespetan al cielo, y difaman a los habitantes de la tierra.
Elos kaskas koluk ke God inkusrao, Ac sap keke nu sin mwet fin faclu ke inse fulat lalos.
10 Por ello la gente los busca y creen todo lo que ellos dicen.
Oru, finne mwet lun God, elos forang pac nu selos, Ac lulalfongi ma nukewa elos fahk.
11 “Dios no se dará cuenta”, dicen. “¡El Altísimo no sabe nada de lo que está pasando!”
Elos fahk, “God El tia ku in etu; El su Fulatlana tia ku in konauk!”
12 ¡Miren a los malvados! ¡No tienen nada de qué preocuparse en el mundo y siempre están ganando dinero!
Pa inge ouiyen mwet koluk uh. Pus ma lalos, ac pacl nukewa fisrasrna elos in sifilpa konauk kutu.
13 Ha sido inútil mantener mi mente pura y mis manos limpias.
Mea pwaye lah wanginna sripa ke nga srike in moul nasnas Ac tia oru kutena ma koluk?
14 Soy maldito con sufrimientos todo el día; cada mañana sufro castigo.
O God, kom akkeokyeyu len nufon; Ke lotutang nukewa kom kaiyu.
15 Si le hubiese hablado así a otros habría traicionado a tu pueblo, Señor.
Nga fin fahk kain kas inge, Na ma nga oru uh ac oana ngan tia sie sin mwet lom.
16 Así que reflexioné y traté de entenderlo, pero parecía muy difícil para mi,
Nga srike in nunku ke ouiya se inge Tuh arulana upa nga in kalem kac,
17 hasta que fui al Templo de Dios. Entonces entendí el fin de los malvados.
Nwe ke nga som nu in lohm mutal sin God. Toko nga fah kalem kac lah mea ac sikyak nu sin mwet koluk uh.
18 Porque tu los mandas por un camino resbaladizo. Los envías a la destrucción.
Kom ac fah fuhlelosi in acn musresre, Ac oru tuh elos in putatyang nu in ongoiya lulap.
19 ¡Cuán rápido son destruidos! Su fin es espantoso.
Elos sa na in kunausyukla, Ac saflaiyalos elos ac misa ke misa na koluk.
20 Como al despertar después de un sueño, Señor, te olvidarás de ellos.
Elos oana sie mweme su wanginla ke lotutang. Ke kom tukakek, O Leum, na elos wanginla.
21 En ese tiempo mis pensamientos se volvieron amargos. Me sentí atravesado con cuchillos.
Ke nunak luk uh upa Ac insiuk keok,
22 Era necio e ignorante. Como una bestia salvaje delante de ti.
Nga lalfonla oana soko kosro, Ac nga tia ku in kalem ke nunak lom.
23 Sin embargo, siempre estoy contigo, y tú sostienes mi mano.
Tusruktu, nga apkuran nu yurum pacl e nukewa; Ac kom sruokya pouk.
24 Tú me dices qué hacer, y al final me recibirás en tu gloria.
Kom kolyu ke oakwuk lom, Ac tok kom fah eisyu nu yurum ke sunak.
25 ¿A quién más he de ver en el cielo si no a ti? Y en la tierra no anhelo nada sino a ti.
Mea pac nga fah enenu inkusrao sayom? Ac ke kom oasr yuruk, mea pac nga enenu fin faclu?
26 Mi cuerpo y mi mente podrás fallar, pero Dios es el fundamento de mi vida. Él es mío para siempre!
Sahp nunak luk, ac monuk, ac munasla, Tusruktu God El ku luk; El mukefanna pa nga enenu.
27 Los que están lejos de Dios morirán. Tú destruirás a los que te son infieles.
Pwayena lah elos su siskomla elos ac fah tuhlac; Kom fah kunauselosla su tia pwaye nu sum.
28 ¡Pero yo amo estar cerca de Dios! He elegido al Señor Dios como mi protector, y contaré todo lo que has hecho.
A funu nga, fuka woiya ke nga apkuran nu sin God, In konauk molela yurin LEUM GOD Fulat, Ac in fahkak ma nukewa El oru!