< Salmos 73 >

1 Un Salmo de Asaf. Dios es ciertamente bueno con Israel. Con los que tienen pureza en sus mentes.
Psaume d'Asaph. Quoi qu'il en soit, Dieu est bon à Israël, [savoir], à ceux qui sont nets de cœurs.
2 Pero yo caí, y mis pies comenzaron a resbalar,
Or quant à moi, mes pieds m'ont presque manqué, [et] il s'en est peu fallu que mes pas n'aient glissé.
3 porque tuve celos de pretenciosos, y vi que le iba muy bien a los malvados.
Car j'ai porté envie aux insensés, en voyant la prospérité des méchants.
4 Parecen nunca enfermarse; lucen fuertes y saludables.
Parce qu'il n'y a point d'angoisses en leur mort, mais leur force est en son entier.
5 Ellos no tienen problemas como los demás, y no son afectados por los desastres como el resto del mundo.
Ils ne sont point en travail avec les [autres] hommes, et ils ne sont point battus avec les [autres] hommes.
6 Su collar es su orgullo, y se visten con violencia.
C'est pourquoi l'orgueil les environne comme un collier, et un vêtement de violence les couvre.
7 Sus ojos sobresalen por su gordura, y sus mentes están llenas de vanidad y egoísmo.
Les yeux leur sortent dehors à force de graisse; ils surpassent les desseins de [leur] cœur.
8 Ellos se burlan de las personas y hablan con maldad. Con arrogancia y crueldad lanzan amenazas.
Ils sont pernicieux, et parlent malicieusement d'opprimer; ils parlent comme placés sur un lieu élevé.
9 En su hablar irrespetan al cielo, y difaman a los habitantes de la tierra.
Ils mettent leur bouche aux cieux, et leur langue parcourt la terre.
10 Por ello la gente los busca y creen todo lo que ellos dicen.
C'est pourquoi son peuple en revient là, quand on lui fait sucer l'eau à plein [verre].
11 “Dios no se dará cuenta”, dicen. “¡El Altísimo no sabe nada de lo que está pasando!”
Et ils disent: comment le [Dieu] Fort connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance au Souverain?
12 ¡Miren a los malvados! ¡No tienen nada de qué preocuparse en el mundo y siempre están ganando dinero!
Voilà, ceux-ci sont méchants, et étant à leur aise en ce monde, ils acquièrent de plus en plus des richesses.
13 Ha sido inútil mantener mi mente pura y mis manos limpias.
Quoi qu'il en soit, c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
14 Soy maldito con sufrimientos todo el día; cada mañana sufro castigo.
Car j'ai été battu tous les jours, et mon châtiment revenait tous les matins.
15 Si le hubiese hablado así a otros habría traicionado a tu pueblo, Señor.
[Mais] quand j'ai dit: j'en parlerai ainsi; voilà, j'ai été infidèle à la génération de tes enfants.
16 Así que reflexioné y traté de entenderlo, pero parecía muy difícil para mi,
Toutefois j'ai tâché à connaître cela; mais cela m'a paru fort difficile.
17 hasta que fui al Templo de Dios. Entonces entendí el fin de los malvados.
Jusques à ce que je sois entré au sanctuaire du [Dieu] Fort, [et] que j'aie considéré la fin de telles gens.
18 Porque tu los mandas por un camino resbaladizo. Los envías a la destrucción.
Quoi qu'il en soit, tu les as mis en des lieux glissants, tu les fais tomber dans des précipices.
19 ¡Cuán rápido son destruidos! Su fin es espantoso.
Comment ont-ils été ainsi détruits en un moment? sont-ils défaillis? ont-ils été consumés d'épouvantements?
20 Como al despertar después de un sueño, Señor, te olvidarás de ellos.
Ils sont comme un songe lorsqu'on s'est réveillé. Seigneur tu mettras en mépris leur ressemblance quand tu te réveilleras.
21 En ese tiempo mis pensamientos se volvieron amargos. Me sentí atravesado con cuchillos.
[Or] quand mon cœur s'aigrissait, et que je me tourmentais en mes reins;
22 Era necio e ignorante. Como una bestia salvaje delante de ti.
J'étais alors stupide, et je n'avais aucune connaissance; j'étais comme une brute en ta présence.
23 Sin embargo, siempre estoy contigo, y tú sostienes mi mano.
Je serai donc toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite,
24 Tú me dices qué hacer, y al final me recibirás en tu gloria.
Tu me conduiras par ton conseil, et puis tu me recevras dans la gloire.
25 ¿A quién más he de ver en el cielo si no a ti? Y en la tierra no anhelo nada sino a ti.
Quel autre ai-je au Ciel? Or je n'ai pris plaisir sur la terre en rien qu'en toi seul.
26 Mi cuerpo y mi mente podrás fallar, pero Dios es el fundamento de mi vida. Él es mío para siempre!
Ma chair et mon cœur étaient consumés; mais Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage à toujours.
27 Los que están lejos de Dios morirán. Tú destruirás a los que te son infieles.
Car voilà, ceux qui s'éloignent de toi, périront; tu retrancheras tous ceux qui se détournent de toi.
28 ¡Pero yo amo estar cerca de Dios! He elegido al Señor Dios como mi protector, y contaré todo lo que has hecho.
Mais pour moi, approcher de Dieu est mon bien; j'ai mis toute mon espérance au Seigneur Eternel, afin que je raconte tous tes ouvrages.

< Salmos 73 >